Makki · 75 ayat
Az-Zumar
Vertaling: Sofyan S. Siregar
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
(De Koran) is de neerzonding van het Boek van Allah, de Almachtige, de Alwijze.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ (1) (De neerzending van het Boek is van Allah, de Almachtige, de Alwijze. (39:1))
De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: ( تَنْزِيلُ الْكِتَابِ ) (de neerzending van het Boek), dat Wij aan jou hebben neergezonden, o Mohammed, ( مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ ) (is van Allah, de Almachtige), de …
إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ فَٱعْبُدِ ٱللَّهَ مُخْلِصًۭا لَّهُ ٱلدِّينَ
Voorwaar, Wij hebben het Boek met de Waarheid aan jou (O Moehammad) gezonden, aanbid daarom Allah, Hem zuiver aanbiddend.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn uitspraak: ( Voorwaar, Wij hebben jou het Boek met de waarheid neergezonden ) — Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt tot Zijn Profeet Mohammed ﷺ: Voorwaar, Wij hebben jou, o Mohammed, het Boek neergezonden — met "het Boek" bedoelt Hij: de Koran — ( met de waarheid ), dat wil zeggen: met rechtvaardigheid. Hij zegt: Wij hebben jou deze Koran neergezonden, die gebiedt tot de waarheid en de …
أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُ ۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلْفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِى مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ كَٰذِبٌۭ كَفَّارٌۭ
Weet dat Allah de zuivere aanbidding toekomt. En degenen die naast Hem beschermers nemen (zeggen:) "Wij aanbidden ben slechts opdat zij ons zo dicht mogelijk tot Allah brengen." Voorwaar, Allah zal tussen hen rechtspreken over dat waarover zij van mening verschillen. Voorwaar, Allah leidt niet degene die een zeer ongelovige leugenaar is.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn woord: ( أَلا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ ) (Voorwaar, aan Allah komt de zuivere godsdienst toe) — de Verhevene, wiens lof verkondigd wordt, zegt: voorwaar, aan Allah alleen komt de aanbidding en de gehoorzaamheid toe, zonder dat Hij een deelgenoot heeft, zuiver, zonder dat iemand anders met Hem daarin deelt; dat past niemand anders toe, want al wat buiten Hem is, is Zijn bezit, en het …
لَّوْ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًۭا لَّٱصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ ۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
Als Allah een zoon zou wensen te nemen, dan zou Hij kiezen wat Hij wilde van wat Hij heeft geschapen. Heilig is Hij, Hij is Allah, de Ene, de Overweldiger.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn woord: ( لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا ) (Als Allah een kind had willen nemen) — de Verhevene, wiens lof verkondigd wordt, zegt: als Allah het nemen van een kind gewild had — en dat past Hem niet — dan had Hij uit wat Hij schept uitgekozen wat Hij wilde; Hij zegt: dan had Hij uit Zijn schepping gekozen wat Hij wilde. En Zijn woord: ( سُبْحَانَهُ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ …
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيْلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيْلِ ۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّۭ يَجْرِى لِأَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۗ أَلَا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٰرُ
Hij heeft de hemelen en de aarde in Waarheid geschapen. Hij doet de nacht de dag bedekken en Hij doet de dag de nacht bedekken. En Hij heeft de zou en de maan dienstbaar gemaakt. Allen bewegen tot een bepaalde tijd. Weet dat Hij de Almachtige, de Vergevingsgezinde is.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: Khalaqa al-samāwāti wa-al-arḍa bi-al-ḥaqqi yukawwiru al-layla ʿalā al-nahāri wa-yukawwiru al-nahāra ʿalā al-layli wa-sakhkhara al-shamsa wa-al-qamara kullun yajrī li-ajalin musamman alā huwa al-ʿazīzu al-ghaffār ("Hij heeft de hemelen en de aarde in waarheid geschapen; Hij wikkelt de nacht over de dag en Hij wikkelt de dag over de nacht; …
خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍۢ وَٰحِدَةٍۢ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْأَنْعَٰمِ ثَمَٰنِيَةَ أَزْوَٰجٍۢ ۚ يَخْلُقُكُمْ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ خَلْقًۭا مِّنۢ بَعْدِ خَلْقٍۢ فِى ظُلُمَٰتٍۢ ثَلَٰثٍۢ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ
Hij heeft jullie uit één zicht geschapen, daarna maakte Hij ervan zijn vrouw, en Hij heeft voor jullie van het vee acht, in paren, neergezonden. Hij schept jullie in de schoten van jullie moeders, een schepping na een schepping, in drie duisternissen."' Dat is Allah, jullie ie Heer, aan Hem behoort de herschappij, geen god is er dan Hij. Waarom wenden jullie je af?
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنْزَلَ لَكُمْ مِنَ الأَنْعَامِ ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِنْ بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلاثٍ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ لا إِلَهَ إِلا هُوَ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ (6) (Hij heeft jullie geschapen uit één enkele ziel; daarna …
إِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنكُمْ ۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلْكُفْرَ ۖ وَإِن تَشْكُرُوا۟ يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Als jullie niet geloven: voorwaar, Allah heeft jullie niet nodig. En de ondankbaarheid van Zijn dienaren behaagt Hem nieg maar wanneer jullie dankbaar zijn, dan heeft Hij behagen in jullie. En geen lastdrager zal de last (zonden) van een andere dragen. Daarna is tot jullie Heer jullie terugkeer. Hij brengt jullie op de hoogte van wat jullie plachten te doen. Voorwaar, Hij is Alwetend over wat zich in de harten bevindt.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitspraak over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: إِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنْكُمْ وَلا يَرْضَى لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ وَإِنْ تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (Indien jullie ongelovig zijn, dan is Allah niet behoeftig aan jullie, …
۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٰنَ ضُرٌّۭ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعْمَةًۭ مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوٓا۟ إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًۭا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦ ۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا ۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلنَّارِ
En als tegenspoed de mens treft, dan roept Hij zijn Heer aan, tot Hem terrugkerend; maar wanneer hem daarna een genieting van Hem geschonken wordt, dan vergeet hij (de tegenspoed) waarvoor hij Hem voorheen aanriep, en kent hij deelgenoten naast Allah toe om van Zijn Weg te doen afdwalen. Zeg (O Moehammad): "Geniet maar even van je ongeloof: voorwaar, jij behoort tot de bewoners van de Hel."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: {En wanneer de mens door tegenspoed wordt getroffen, roept hij zijn Heer aan, zich berouwvol tot Hem wendend; wanneer Hij hem vervolgens een gunst van Zijn kant schenkt, vergeet hij datgene waarom hij Hem voordien aanriep, en kent hij aan Allah deelgenoten toe om van Zijn weg te doen afdwalen. Zeg: Geniet nog een korte tijd van je ongeloof; voorwaar, jij …
أَمَّنْ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ سَاجِدًۭا وَقَآئِمًۭا يَحْذَرُ ٱلْءَاخِرَةَ وَيَرْجُوا۟ رَحْمَةَ رَبِّهِۦ ۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
Is de gehoorzame die een gedeelte van de nacht, zich neerknielend en staand (in de shalât doorbrengt), die het Hiernamaals vreest en hoopt op de Barmhartigheid van zijn Heer beter (... of de ongelovige?) Zeg: "Zijn degenen die kennis hebben gelijk aan degenen die geen kennis hebben?" Voorwaar, het zijn slechts de bezitters van gezond verstand die er lering uit trekken.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: أَمْ مَنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدًا وَقَائِمًا يَحْذَرُ الآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لا يَعْلَمُونَ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الأَلْبَابِ (Of [is] hij die in de uren van de nacht aanbidt, neerknielend en staand, die de bevreesd is voor het hiernamaals en hoopt op de …
قُلْ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌۭ ۗ وَأَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌ ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍۢ
Zeg: "O Mijn dienaren die geloven, vreest jullie Heer. Voor degenen die het goede doen in deze wereld is er goedheid, en de aarde van Allah is uitgegtrekt. Voorwaar, het zijn de geduldigen die hun beloning zonder berekening zal worden gegeven."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ (Zeg: "O Mijn dienaren die geloven, vreest jullie Heer. Voor hen die het goede doen in dit wereldse leven is er een goede [beloning]. En Allahs aarde is …
قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ مُخْلِصًۭا لَّهُ ٱلدِّينَ
Zeg: "Voorwaar, ik ben bevelen om Allah te aanbidden, Hem zuiver aanbiddend.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: Zeg: Voorwaar, mij is bevolen Allah te aanbidden, Hem oprecht toegewijd in de godsdienst (39:11).
De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt tot Zijn profeet Mohammed ﷺ: Zeg, o Mohammed, tot de polytheïsten van jouw volk: Allah heeft mij bevolen Hem te aanbidden, de gehoorzaamheid enkel aan Hem voorbehoudend, met uitsluiting van alle goden en …
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ
En ik ben bevolen om de eerste van de Moslims te zijn."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
وَأُمِرْتُ لأنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ ("En mij is bevolen de eerste van de moslims te zijn"): Hij zegt: en mijn Heer — verheven zij Zijn lof — heeft mij dat bevolen, opdat ik door het verrichten daarvan de eerste van jullie zou zijn die zich aan de islam onderwerpt, zodat hij zich aan Hem onderwerpt door de belijdenis van Zijn eenheid (tawḥīd), de eredienst aan Hem zuiver toewijdt, en …
قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Zeg: "Voorwaar, ik vrees. als ik mijn Heer ongehoorzaam ben, een bestraffing op een geweldige Dag."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En de uitspraak van de Verhevene: ( Zeg: Voorwaar, ik vrees, als ik mijn Heer ongehoorzaam ben, de bestraffing van een geweldige Dag ) — Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Zeg tegen hen, o Mohammed: Voorwaar, ik vrees, als ik mijn Heer ongehoorzaam ben in datgene wat Hij mij gebood aan Zijn aanbidding, terwijl ik de gehoorzaamheid zuiver voor Hem houd en Hem als enige het Heer-zijn toeken — ( …
قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًۭا لَّهُۥ دِينِى
Zeg: "Allah is het Die ik aanbid, Hem zuiver aanbiddend.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn uitspraak, verheven is Zijn vermelding: Zeg: Allah aanbid ik, oprecht voor Hem in mijn godsdienst (39:14).
De Verhevene, geprezen is Zijn vermelding, zegt tegen Zijn Profeet Mohammed ﷺ: Zeg, o Mohammed, tegen de polytheïsten (mushrikīn) van jouw volk: Allah aanbid ik in oprechtheid, terwijl ik mijn gehoorzaamheid en aanbidding (ʿibāda) alléén aan Hem wijd. Ik ken Hem daarin …
فَٱعْبُدُوا۟ مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِۦ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ
Aanbidt den maar naast Hem wat jullie willen." Zeg: "Voorwaar, de verliezers zijn degenen die zichzelf en hun familie (door hun slechte bestemming) verlies toebrengen op de Dag der Opstanding. Weet dat dat het duidelijke verlies is."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn uitspraak: ( Zeg: Voorwaar, de verliezers zijn zij die zichzelf verlies hebben berokkend ) — Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Zeg tegen hen, o Mohammed: Voorwaar, de ondergeganen zijn zij die zichzelf hebben bedrogen, en wier gezinsleden tezamen met henzelf door de bestraffing van Allah zijn omgekomen, zodat zij, toen zij het Vuur (al-nār) binnentraden, daarin geen gezin meer …
لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌۭ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌۭ ۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥ ۚ يَٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ
Er zullen boven hen lagen van vuur zijn en onder hen lagen. Zo maakt Allah Zijn dienaren daarmee bevreesd. O Mijn dienaren, vreest Mj daarom.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: Boven hen zijn er schaduwkappen van vuur, en onder hen zijn er schaduwkappen. Daarmee boezemt Allah Zijn dienaren vrees in. O Mijn dienaren, vrees Mij dan (16)
وَٱلَّذِينَ ٱجْتَنَبُوا۟ ٱلطَّٰغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰ ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ
En degenen die het aanbidden van de Thagôet vemijden en die terugkeren tot Allah; voor Hen is er een verheugende tijding. Verheug daarom Mijn dienaren.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn uitspraak وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ (En degenen die de ṭāghūt vermeden hebben), dat wil zeggen: zij hebben de aanbidding vermeden van al wat naast Allah aanbeden wordt. Wij hebben de betekenis van "al-ṭāghūt" reeds eerder uiteengezet met de bewijzen daarvoor, en wij hebben het meningsverschil van de mensen van de uitleg daarover vermeld op een wijze die het overbodig maakt …
ٱلَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُۥٓ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
Degenen die naar het woord luisteren en daarna het beste ervan volgen, zij zijn degenen die Allah heeft geleid en zij zijn de bezitters van verstand.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn uitspraak أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ (Zij zijn degenen die Allah geleid heeft) betekent — de Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: degenen die naar het woord luisteren en het beste daarvan volgen, dat zijn degenen die Allah geleid heeft. Hij zegt: Allah heeft hen succes geschonken tot rechtschapenheid en tot het treffen van het juiste, niet degenen die zich afwenden …
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِى ٱلنَّارِ
Voor wie het woord van bestraffing bewaarheid is, zou jij (O Moehammad) hem kunnen redden die in de Hel is?
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn — verheven is Zijn vermelding — woord: أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِي النَّارِ ("Is dan hij over wie het woord van de bestraffing is bewaarheid…? Kun jij dan hem redden die in het Vuur is?") (19)
لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌۭ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌۭ مَّبْنِيَّةٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ ٱلْمِيعَادَ
Maar degenen die hun Heer vreesden; voor hen zijn er woningen waarboven (nog andere) woningen zijn gebouwd waar onder door de rivieren stromen. Als een belofte van Allah, Allah breekt de belofte niet.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn woord: ( لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِنْ فَوْقِهَا غُرَفٌ مَبْنِيَّة ) ("Maar zij die hun Heer vrezen, voor hen zijn er verheven verblijven met daarboven nog meer verheven verblijven, gebouwd"). De Verhevene, wiens lof wordt verkondigd, zegt: maar zij die hun Heer vrezen door het volbrengen van Zijn verplichtingen en het mijden van wat Hij verboden heeft, voor hen …
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعًۭا مُّخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ حُطَٰمًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
Zie jij niet dat Allah water uit de hemel doet neerdalen en het daarna doet samenstromen in bronnen die zich in de aarde bevinden? Vervolgens brengt Hij daar planten met verschillende kleuren me voort, en daarna worden ze droog en zie jij dat ze geel worden, den laat Hij ze tot stof worden. Voorwaar, daarin is zeker een lering voor de bezitters van verstand.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn — verheven is Hij — woord: أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِي الأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُ حُطَامًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لأُولِي الأَلْبَابِ ("Heb je niet gezien dat Allah uit de hemel water heeft neergezonden en het deed binnendringen als …
أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍۢ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ فَوَيْلٌۭ لِّلْقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ
Is dan hij, wiens bart Allah heeft verruimd voor de Islam, zodat hij door een licht van zijn Heer wordt geleid... (gelijk aan degene wiens had verzegeld is?) Wee daarom hen, wiens harten zich hebben verbard tegen het gedenken van Allah. Zij zijn het die in duidelijke dwaling verkeren.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: Afaman sharaḥa Allāhu ṣadrahu li-al-islāmi fa-huwa ʿalā nūrin min rabbihi fa-waylun li-al-qāsiyati qulūbuhum min dhikri Allāhi ulāʾika fī ḍalālin mubīn ("Is dan hij wiens borst Allah heeft verruimd voor de islam, zodat hij in een licht van zijn Heer verkeert [zoals hij wiens hart verhard is]? Wee dan degenen wier harten verhard zijn …
ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ كِتَٰبًۭا مُّتَشَٰبِهًۭا مَّثَانِىَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
Allah heeft het beste Woord gezonden in een Doek, op elkaar lijkende, herhalende (gedeelten). De huid van degenen die hun Heer vrezen, huivert erdoor, daarna hun huid en hun harten zacht door het gedenken van Allah. Dat is de Leiding van Allah, Hij leidt daarmee wie Hij wil. En wie door Allah tot dwaling gebracht wordt, voor hem is er geen leider.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn — verheven is Hij — woord: اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُتَشَابِهًا مَثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ ذَلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ("Allah heeft het schoonste bericht neergezonden, een Boek dat …
أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِۦ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
Is dan hij, die zijn gezicht beschermt voor de slechte bestraffing op de Dag der Opstanding... (gelijk aan hem wiens gezicht beschermd wordt?) En tot de onrehtvaardigen wordt gezegd: "Proeft wat jullie plachten te verrichten."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: أَفَمَنْ يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ (24) ("Is hij dan die zich op de Dag der Opstanding met zijn gezicht moet beschermen tegen de verschrikkelijke bestraffing [als hij die in veiligheid is]? En tot de onrechtplegers wordt gezegd: 'Proeft wat jullie hebben verworven'") …
كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
Degenen vóór hen loochenden, zodat de bestraffing tot hen kwam uit richtingen die zij niet vermoedden.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn uitspraak: Kadhdhaba alladhīna min qablihim ("Degenen die vóór hen waren hebben geloochend") — de Verhevene, wiens lof gedenkwaardig is, zegt: degenen die vóór deze polytheïsten (mushrikīn) van de Quraysh waren, van de gemeenschappen die in de voorbije tijdperken zijn heengegaan, hebben hun boodschappers geloochend. Fa-atāhumu al-ʿadhābu min ḥaythu lā yashʿurūn ("zodat de bestraffing …
فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلْخِزْىَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Zo doet Allah hen de vernedering tijdens het wereldse leven proeven, terwijl de bestraffing van het Hiernamaals groter is. Als zij het maar wisten!
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (26) ("Allah deed hen dan de vernedering proeven in het wereldse leven, en de bestraffing (ʿadhāb) van het hiernamaals is zeker groter, als zij het maar wisten") (26).
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
En voorzeker, Wij hebben voor de mensen in deze Koran allerlei vergelijkingen gemaakt. Hopelijk zullen zij zich laten vermanen.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn — verheven is Hij — woord: وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ("En voorzeker, Wij hebben voor de mensen in deze Koran van elk soort gelijkenis gegeven, opdat zij zich laten vermanen") (27)
قُرْءَانًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِى عِوَجٍۢ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Door een Arabische Koran, waarin geen afwijkingen voorkomen. Hopelijk zullen zij (Allah) vrezen.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Zijn uitspraak: qurʾānan ʿarabiyyan (een Arabische Qurʾān). De Verhevene, geprezen is Zijn vermelding, zegt: Voorwaar, Wij hebben voor de mensen in deze Qurʾān van elke gelijkenis gesteld — een Arabische Qurʾān ghayra dhī ʿiwaj (zonder kromheid), dat wil zeggen: zonder onduidelijkheid.
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًۭا رَّجُلًۭا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٰكِسُونَ وَرَجُلًۭا سَلَمًۭا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Allah heeft een vergelijking gemaakt van een slaaf die aan meerdere meesters behoort die onderling ruziën, met een slaaf die aan slechts één meester behoort. Zijn zij aan elkaar gelijk? Alle lof zij Allah, maar de meesten van hen weten het niet.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn uitspraak, verheven is Zijn vermelding: Allah stelt een gelijkenis: een man wiens eigendom verdeeld is over twistende deelgenoten, en een man die geheel toebehoort aan één man — zijn zij in gelijkenis gelijk? De lof zij Allah! Maar de meesten van hen weten het niet (39:29).
إِنَّكَ مَيِّتٌۭ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
Voorwaar, jij zuk sterven en voorwaar, zij zullen sterven.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: Voorwaar, jij zult sterven en voorwaar, ook zij zullen sterven (39:30).
De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt tot Zijn profeet Mohammed ﷺ: Voorwaar, jij, o Mohammed, zult na korte tijd sterven, en voorwaar, dezen die jou loochenen onder jouw volk, alsook de gelovigen onder hen, zullen sterven.
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
Daarna zullen jullie op de Dag der Opstanding bij jullie Heer met elkaar redetwisten.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Dan zult gij voorzeker op de Dag der Opstanding bij uw Heer met elkaar twisten (39:31). Hij zegt: dan zult gij allen, gelovigen en ongelovigen, op de Dag der Opstanding bij uw Heer met elkaar twisten, en Hij zal voor de verdrukte onder u zijn recht van de verdrukker nemen, en tussen u allen oordelen naar waarheid.
۞ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدْقِ إِذْ جَآءَهُۥٓ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًۭى لِّلْكَٰفِرِينَ
Wie is dan onrechtvaardiger dan hij die liegt over Allah en de Waarheid loochent wanneer deze tot hem komt? Is de verblijfplaats voor de ongelovigen niet in de Hel?
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn — verheven is Hij — woord: فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءَهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ ("Wie is dan onrechtvaardiger dan hij die over Allah liegt en de waarheid loochent wanneer zij tot hem komt? Is er in de hel (jahannam) niet een verblijfplaats voor de ongelovigen (kāfir)?") (32)
وَٱلَّذِى جَآءَ بِٱلصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ
En degene die met de Waarheid is gekomen, en deze bevestigt: hij is degene die tot de Moettaqôen behoort.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn — verheven is Hij — woord: وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ أُولَئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ ("En hij die met de waarheid is gekomen en die haar voor waar heeft gehouden — diegenen zijn de godvrezenden") (33)
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ
Voor hen is wat zij wensen bij hun Heer. Dat is de beloning voor de weldoeners.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Zijn uitspraak: ( Zij hebben wat zij wensen bij hun Heer ) — de Verhevene, wiens vermelding hoog is, zegt: zij zullen bij hun Heer op de Dag der Opstanding hebben datgene wat hun zielen begeren en wat hun ogen verheugt. ( Dat is de beloning van hen die goed doen ) — de Verhevene, wiens vermelding hoog is, zegt: dit wat zij bij hun Heer hebben, is de beloning van wie goed handelde in het wereldse …
لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Zodat Allah het slechtste dat zij hebben gedaan zal uitwissen en zodat Hij hun hun beloning zal geven naar het beste van wat zij plachten te doen.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: Opdat Allah van hen het slechtste uitwist van wat zij deden, en hen hun beloning vergeldt naar het beste van wat zij plachten te doen (35)
Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: En hun Heer beloonde deze weldoeners om hun goeddoen, opdat Hij van hen het slechtste uitwist van wat zij in het wereldse leven aan daden verrichtten — voor zover het …
أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُۥ ۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍۢ
Is Allah geen Beschermer voor Zijn dienaren? En zij maken jou bang voor degenen (afgoden) naast Hem. En wie door Allah tot dwaling gebracht wordt; voor hem is er geen leider.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: Is Allah Zijn dienaar niet genoeg? En zij willen jou bang maken met hen die naast Hem zijn. En wie Allah laat dwalen, voor hem is er geen leidsman (39:36).
وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّ ۗ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٍۢ ذِى ٱنتِقَامٍۢ
En wie door Allah geleid wordt: niemand kan hem doen dwalen. Is Allah niet Almachtig, de Bezitter van de Vergelding.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En wie Allah leidt, voor hem is er niemand die hem laat dwalen (39:37). Hij zegt: en wie Allah in staat stelt tot het geloof in Hem en het handelen naar Zijn Boek, voor hem is er niemand die hem laat dwalen; Hij zegt: voor hem is er niemand die hem doet afwijken van de waarheid waarop hij zich bevindt, naar de afval tot het ongeloof. Is Allah niet machtig, bezitter van vergelding? De …
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۚ قُلْ أَفَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَنِىَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوْ أَرَادَنِى بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَٰتُ رَحْمَتِهِۦ ۚ قُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ ۖ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
En als jij hun vraagt wie de hemelen en de aarde heeft geschapen, dan zullen zij zeker zeggen: "Allah." Zeg: "Zien jullie dan niet wat jullie buiten Allah aanroepen? Als Allah voor mij rampspoed wenst, zijn zij (de afgoden) het dan die de ramp van Hem kunnen wegnemen? Of als Hij Barmhartigheid wenst, zijn zij het dan die Zijn Bamhartigheid kunnen tegenhouden? Zeg: "Allah is mij voldoende. Op Hem vertrouwen degenen die vertrouwen hebben."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: {En als jij hun zou vragen: Wie heeft de hemelen en de aarde geschapen? — dan zouden zij zekerlijk zeggen: Allah. Zeg: Hebben jullie dan beschouwd datgene wat jullie naast Allah aanroepen? Indien Allah mij met tegenspoed wilde treffen, zouden zij dan Zijn tegenspoed kunnen wegnemen? Of indien Hij mij met barmhartigheid wilde treffen, zouden zij dan Zijn …
قُلْ يَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَٰمِلٌۭ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Zeg: "O mijn volk, werk op jullie manier, voorwaar, ik werk (op mijn manier). Spoedig zullen jullie het weten."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ (39) ("Zeg: 'O mijn volk, handelt naar jullie vermogen; ik handel [ook]. Weldra zullen jullie het weten'") (39).
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌۭ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌۭ مُّقِيمٌ
Tot wie een bestraffing komt: die zal door hem vernederd worden, en een blijvende bestraffing zal op hem rusten.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn woord: ( مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ ) ("[opdat jullie weten] over wie een bestraffing komt"). De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: over wie een bestraffing komt die hem vernedert — die bestraffing die hem treft — dat wil zeggen: die hem onteert en verguist ( وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ ) ("en op wie een blijvende bestraffing neerdaalt"). Hij zegt: en op wie een voortdurende …
إِنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ ۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
Voorwaar, Wij hebben in Waarheid het Boek aan jou gezonden. Wie dan de Leiding aanvandt; het is ten gunste van zichzelf; maar wie dwaalt; hij benadeelt slechts zichzelf. En jij (O Moehammad) bent geen verantwoordelijke over hen.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: Innā anzalnā ʿalayka al-kitāba li-al-nāsi bi-al-ḥaqqi fa-mani ihtadā fa-li-nafsihi wa-man ḍalla fa-innamā yaḍillu ʿalayhā wa-mā anta ʿalayhim bi-wakīl ("Waarlijk, Wij hebben aan jou het Boek neergezonden voor de mensen, in waarheid. Wie zich dan laat leiden, het is voor hemzelf; en wie dwaalt, dwaalt slechts ten nadele van zichzelf, en …
ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَٱلَّتِى لَمْ تَمُتْ فِى مَنَامِهَا ۖ فَيُمْسِكُ ٱلَّتِى قَضَىٰ عَلَيْهَا ٱلْمَوْتَ وَيُرْسِلُ ٱلْأُخْرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ
Allah neemt de zielen weg bij hun sterven en bij degenen die niet stemen in hun slaap. Dan houdt Hij de zielen waarvoor Hij de dood leeft beslist achter, en stuurt Hij de overigen (terug) tot een vastgestelde tijd. Voorwaar, daarin zijn zeker Tekenen voor een volk dat nadenkt.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: Allāhu yatawaffā al-anfusa ḥīna mawtihā wa-allatī lam tamut fī manāmihā fa-yumsiku allatī qaḍā ʿalayhā al-mawta wa-yursilu al-ukhrā ilā ajalin musamman inna fī dhālika la-āyātin li-qawmin yatafakkarūn ("Allah neemt de zielen weg op het tijdstip van hun dood, en die welke niet sterven, in hun slaap; en Hij houdt die vast waarover Hij de …
أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَ ۚ قُلْ أَوَلَوْ كَانُوا۟ لَا يَمْلِكُونَ شَيْـًۭٔا وَلَا يَعْقِلُونَ
Nemen zij buiten Allah voorsprekers? Zeg: "Ook al hebben zij geen enkele macht kunnen zij niet nadenken?"
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: Of hebben zij naast Allah voorsprekers genomen? Zeg: "Ook al bezitten zij niets en begrijpen zij niets?" (39:43)
De Verhevene, wiens vermelding hoog is, zegt: of hebben deze polytheïsten (mushrikīn) die deelgenoten aan Allah toekennen, naast Hem hun afgoden genomen die zij aanbidden als voorsprekers, die voor hen bij Allah bemiddelen in hun …
قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَٰعَةُ جَمِيعًۭا ۖ لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Zeg: "Aan Allah behoort alle voorspraak. Aan Hem behoort de heerschappij van de hemelen en de aarde, en tot Hem zullen jullie terugkeren."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Mohammed ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn uitspraak Zeg: aan Allah behoort de voorspraak (shafāʿa) geheel (39:44), hij zei: niemand kan bij Hem voorspraak …
وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحْدَهُ ٱشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
En wanneer (de naam van) Allah als Enige God wordt genoemd, dan raken de harten van degenen die niet in het Hiernamaals geloven vervuld van ergernis. Maar wanneer degenen (de afgoden) naast Hem worden genoemd, dan zijn verheugen zij zich.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: Wa-idhā dhukira Allāhu waḥdahu ishmaʾazzat qulūbu alladhīna lā yuʾminūna bi-al-ākhirati wa-idhā dhukira alladhīna min dūnihi idhā hum yastabshirūn ("En wanneer Allah alleen wordt genoemd, krimpen de harten van degenen die niet in het Hiernamaals geloven ineen; maar wanneer degenen buiten Hem worden genoemd, dan verheugen zij zich") (45).
قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ عَٰلِمَ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِى مَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Zeg: "O Allah, de Schepper van de hemelen en de aarde, de Kenner van het onwaarneembare en het waarneembare, U oordeelt over Uw dienaren over dat waarover zij van mening verschillen."'
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: قُلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (39:46) (Zeg: "O Allah, Schepper van de hemelen en de aarde, Kenner van het verborgene en het waarneembare, Ú oordeelt onder Uw dienaren over datgene waarover zij van mening verschilden.")
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْا۟ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا۟ يَحْتَسِبُونَ
En voorwaar, als aan degenen die onrecht pleegden alles zou toebehoren wat zich op de aarde bevindt, en nog eens zoveel erbij, dan zouden zij zich ermee vrij (willen) kopen van de slechtste bestraffing op de Dag der Opstanding. En er zullen voor hen (betraffingen) van Allah verschijnen, waar zij nooit rekening mee gehouden hebben.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn uitspraak, verheven is Zijn vermelding: En al bezaten zij die onrecht deden alles wat op aarde is, en nog eens evenveel daarbij, dan zouden zij zich daarmee willen vrijkopen van de boze bestraffing op de Dag der Opstanding. En vanwege Allah zal hun duidelijk worden wat zij niet vermoed hadden (39:47).
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
En er zullen voor hen slechte daden die zij hadden bedreven duidelijk worden en wat zij plachten te bespotten zal hen omsingelen.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (39:48) (En voor hen worden de slechte daden zichtbaar die zij verricht hebben, en datgene waarmee zij de spot dreven omsluit hen.)
فَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٰنَ ضُرٌّۭ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَٰهُ نِعْمَةًۭ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلْمٍۭ ۚ بَلْ هِىَ فِتْنَةٌۭ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
En wanneer tegenspoed de mens treft, dan roept hij Ons aan; maar wanneer Wij hem een genieting van Ons schenken, dan zegt hij: "Dat is mij slechts wegens mijn kennis gegeven." Het is zelfs een beproeving, maar de meesten van hen weten het niet.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn uitspraak, verheven is Zijn vermelding: En wanneer de mens tegenspoed treft, roept hij Ons aan; maar wanneer Wij hem daarna een gunst van Onzentwege schenken, zegt hij: dit is mij slechts gegeven vanwege kennis. Neen, het is een beproeving, maar de meesten van hen weten het niet (39:49).
قَدْ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Waarlijk, dit zeiden degenen vóór hen, en wat zij plachten te verrichten baatte hun niet.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (39:50) (Reeds hadden zij die vóór hen waren dit gezegd, maar wat zij verwierven baatte hun niet.)
فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ ۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْ هَٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
Daarna werden zij getroffen door de slechte daden die zij hadden verricht. En degenen die onrecht pleegden onder hen (de afgedenaanbidders) zullen getroffen worden door de slechte daden die zij verrichtten en zij zullen niet kunnen vluchten.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn uitspraak: ( Zo trof hen het kwaad van wat zij verdiend hadden ) — Hij zegt: zo trof degenen onder de voorbije volkeren die deze uitspraak deden het kwalijke gevolg van het kwaad van wat zij aan daden verdiend hadden, en zij werden met spoed met vernedering getroffen in het wereldse verblijf. En dat is zoals Qārūn, die toen hij vermaand werd zei: { Het is mij slechts gegeven wegens kennis …
أَوَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ
En weten zij niet dat Allah de voorzieningen verruimt voor wie Hij wil en dat Hij beperkt? Voorwaar, daarin zijn zeker Tekenen voor een volk dat gelooft.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (52) ("Weten zij dan niet dat Allah de voorziening verruimt voor wie Hij wil en haar beperkt? Voorwaar, daarin zijn zeker tekenen voor een volk dat gelooft") (52).
۞ قُلْ يَٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ أَسْرَفُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا۟ مِن رَّحْمَةِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Zeg: "O mijn dienaren die buitensporig zijn tegenover zichzelf, wanhoopt niet aan de Genade van Allah. Voorwaar, Allah vetgeeft alle zonden. Voorwaar, Hij is de Vergevensgezinde, de Meest Barmhartige.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitspraak over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (53) (Zeg: O Mijn dienaren die buitensporig tegen jullie eigen zielen zijn geweest, wanhoop niet aan de barmhartigheid van Allah. Voorwaar, Allah vergeeft alle …
وَأَنِيبُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا۟ لَهُۥ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
En keert terug tot jullie Heer, en geeft jullie over aan Hem voordat de bestraffing tot jullie komt waarna jullie niet geholpen worden.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uiteenzetting over de uitleg van Zijn verheven woord: وَأَنِيبُوا إِلَى رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لا تُنْصَرُونَ (En keert berouwvol terug tot jullie Heer en onderwerpt jullie aan Hem, voordat de bestraffing tot jullie komt, waarna jullie niet geholpen zullen worden.)
وَٱتَّبِعُوٓا۟ أَحْسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ بَغْتَةًۭ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
En volgt op de beste wijze wat aan jullie is neergezonden van jullie Heer, voordat de bestraffing onverwacht tot jullie komt, terwijl jullie het niet beseffen."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn uitspraak: ( En volgt het beste van wat tot jullie is neergezonden van jullie Heer ) — de Verhevene, wiens vermelding hoog is, zegt: en volgt, o mensen, datgene wat jullie Heer jullie heeft bevolen in Zijn neerzending, en mijdt datgene wat Hij jullie daarin verboden heeft, en dat is het beste van wat tot ons is neergezonden van onze Heer.
أَن تَقُولَ نَفْسٌۭ يَٰحَسْرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِى جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّٰخِرِينَ
Zodat er voor geen ziel aanleiding zal zijn om te zeggen: "O wat heb ik een spijt omdat ik nalatig ben geweest (in mijn plicht) jegens Allah, hoewel ik tot de spotters behoorde."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: Opdat een ziel niet zou zeggen: "O wat een spijt heb ik om wat ik verwaarloosd heb jegens Allah, en voorwaar, ik behoorde tot de spotters." (39:56)
De Verhevene, wiens vermelding hoog is, zegt: en keert berouwvol terug tot jullie Heer en onderwerpt jullie aan Hem ( opdat een ziel niet zou zeggen ) — in de betekenis van: opdat geen ziel zou zeggen — …
أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَىٰنِى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ
Of zij zou zeggen: "Als Allah mij had geleid, dan zou ik zeker tot de Moettaqôen hebben behoord!"|
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: Of dat zij zou zeggen: Indien Allah mij geleid had, zou ik zekerlijk tot de godvrezenden behoord hebben (39:57).
De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: En wendt jullie berouwvol tot jullie Heer, o mensen, en geeft jullie aan Hem over, opdat geen ziel op de Dag der Opstanding zou zeggen: {Wee mij wegens datgene waarin ik tekortgeschoten …
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِى كَرَّةًۭ فَأَكُونَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
Of zij zou zeggen, toen zij de bestraffing zeggen: "Had ik (nog) een kans, dan zou ik tot de weldoeners behoren!"
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: أَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَا عَلَى مَا فَرَّطْتُ فِي جَنْبِ اللَّهِ ("Opdat een ziel niet zou zeggen: O wat een spijt over wat ik heb verwaarloosd jegens Allah"). Hij zei: Allah heeft bekendgemaakt wat de dienaren zouden zeggen …
بَلَىٰ قَدْ جَآءَتْكَ ءَايَٰتِى فَكَذَّبْتَ بِهَا وَٱسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
Nee! Mijn Tekenen zijn reeds tot jou gekomen, maar jij loochende ze en jij was hoogmoedig en jij behoorde tot de ongelovigen.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: بَلَى قَدْ جَاءَتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ("Jazeker, Mijn tekenen zijn tot jou gekomen, maar jij hebt ze geloochend, je was hoogmoedig en je behoorde tot de ongelovigen") (39:59).
وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًۭى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ
En op de Dag der Opstanding zal jij degenen zien die over Allah hebben gelogen, hun gezichten zullen zwart zijn. Is de Hel geen verblijfplaats voor de hoogmoedigen?
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ تَرَى الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى اللَّهِ وُجُوهُهُمْ مُسْوَدَّةٌ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْمُتَكَبِّرِينَ (60) ("En op de Dag der Opstanding zul je hen die over Allah leugens hebben verteld zien, met hun gezichten zwart geworden. Is er in de hel niet een verblijfplaats voor de hoogmoedigen?") (60).
وَيُنَجِّى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
En Allah zal degenen die (Hem) vreesden redden vanwege hun overwinning, het slechte zal hen niet treffen, en zij zullen niet bedroefd zijn.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: وَيُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْ لا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ (61) ("En Allah redt hen die [Hem] vreesden door hun behoud; het kwaad raakt hen niet, en zij zullen niet treuren") (61).
ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍۢ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ وَكِيلٌۭ
Allah is de Schepper van alle dingen. Hij is over alle dingen Toezichthouder.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn uitspraak: ( اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ) (Allah is de Schepper van alle dingen, en Hij is over alle dingen Beheerder.) De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: Allah, aan wie de godheid toekomt boven al Zijn schepselen, Hij aan wie de aanbidding alleen toekomt, is de Schepper van alle dingen — niet datgene wat niet in staat is iets te scheppen — en …
لَّهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ
Aan Hem behoren de sleutels van de hemelen en de aarde. En degenen die de Verzen van Allah verwerpen: zij zijn degenen die verliezers zijn.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ("Aan Hem behoren de sleutels van de hemelen en de aarde, en zij die de tekenen van Allah verwierpen, zij zijn de verliezers") (39:63).
قُلْ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَأْمُرُوٓنِّىٓ أَعْبُدُ أَيُّهَا ٱلْجَٰهِلُونَ
Zeg (O Moehammad): "Bevelen jullie mij om anderen dan Allah te aanbidden, O jullie enwetenden?"
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ (39:64) (Zeg: "Gebiedt gij mij dan een ander dan Allah te aanbidden, o gij onwetenden?")
وَلَقَدْ أُوحِىَ إِلَيْكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
Terwijl reeds aan jou en aan degenen vóór jou is geopenbaard: "Als jij deelgenoten toekent, dan zullen jouw werken vruchteloos worden en zet jij zeker tot de verliezers behoren."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn uitspraak: ( En voorzeker, aan jou is geopenbaard en aan hen die vóór jou waren ) — de Verhevene, wiens vermelding hoog is, zegt: en voorzeker, jouw Heer heeft aan jou geopenbaard, o Mohammed, en aan hen die vóór jou waren onder de boodschappers: ( indien jij deelgenoten toekent, zullen jouw werken zeker tenietgedaan worden ) — Hij zegt: indien jij ook maar iets als deelgenoot aan Allah …
بَلِ ٱللَّهَ فَٱعْبُدْ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
Nee, aanbid daarom Allah en behoor tot de dankbaren.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ (39:66) (Neen, Allah moet gij aanbidden, en wees een van de dankbaren.)
De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt tot Zijn profeet Mohammed ﷺ: Aanbid niet datgene wat deze polytheïsten van jouw volk je gebieden te aanbidden, o Mohammed; neen, Allah moet gij aanbidden, met uitsluiting van al het …
وَمَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦ وَٱلْأَرْضُ جَمِيعًۭا قَبْضَتُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ مَطْوِيَّٰتٌۢ بِيَمِينِهِۦ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
En zij achten Hem niet met de achting die Hem toekomt, terwijl Hij de gehele aarde in zijn greep heeft op de Dag van de Opstanding en de hemelen in Zijn Rechterhand opgerold zullen zijn. Heilig is Hij en Verheven boven wat zij toekennen.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn uitspraak: ( En zij hebben Allah niet naar Zijn ware grootheid geschat ) — de Verhevene, wiens vermelding hoog is, zegt: en zij hebben Allah niet de grootheid toegekend die Hem werkelijk toekomt, deze polytheïsten die deelgenoten aan Allah toekennen, die jou uitnodigen tot de aanbidding van de afgodsbeelden.
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ ۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌۭ يَنظُرُونَ
En er zal op de bazuin geblazen worden, waarop allen die in de hemelen en op de aarde zijn bezwijken, behalve (voor) wie Allah wil (dat deze blijft leven). En er zal nog een keer op de bazuin worden geblazenen dan zullen zij staan en wachten.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ إِلا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ (68) ("En er wordt op de bazuin geblazen, waarop allen die in de hemelen en allen die op de aarde zijn neervallen [als doden], behalve wie Allah wil. Daarna wordt er een tweede keer op geblazen, en …
وَأَشْرَقَتِ ٱلْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلْكِتَٰبُ وَجِا۟ىٓءَ بِٱلنَّبِيِّۦنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
En de aarde zal schijnen met het licht van haar geer en de boeken zullen naar voren gebracht worden en de Profeten en de getuigen zullen naar veren gebracht worden en er zal tussen hen in Waarheid beslist worden en hun zal geen onrecht aangedaan worden.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: وَأَشْرَقَتِ الأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ (39:69) (En de aarde zal stralen door het licht van haar Heer, en het Boek zal neergelegd worden, en de profeten en de getuigen zullen aangevoerd worden, en er zal onder hen geoordeeld worden met de …
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
En iedere ziel zal volledig vergolden worden voor wat zij heeft verricht En Hij weet het beste wat zij gedaan hebben.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ (En aan iedere ziel zal volledig worden vergolden wat zij gedaan heeft, en Hij weet het best wat zij doen) (70).
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌۭ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا ۚ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
En degenen die ongelovig waren zullen in menigten naar de Hel gevoerd worden. Totdat, wanneer zij bij haar zijn aangekornen, haar poorten geopend zullen worden en haar bewakers tot hen zullen zeggen: "Zijn er geen Boodschappers van jullie volk tot jullie gekomen, die jullie de Verzen van jullie Heer hebben voorgedragen en die jullie hebben gewaarschuwd voor deze Dag van jullie?" Zij zullen zeggen: "Welzeker, maar het woord van de bestraffing is bewaarheid voor de ongelovigen."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn uitspraak: ( وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ ) (En zij die ongelovig waren worden naar de hel (jahannam) gedreven.) Hij zegt: en zij die ongelovig waren in Allah worden bijeengedreven naar Zijn Vuur, dat Hij voor hen heeft bereid, op de Dag der Opstanding, in groepen — groep na groep, en partij na partij.
قِيلَ ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
Er wordt gezegd: "Gaat de poorten van de Hel binnen, daarin eeuwig levend. Dat is de slechtste plaats voor de hoogmoedigen.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ ("Er zal gezegd worden: 'Gaat de poorten van de hel (jahannam) binnen, daarin verblijvend voor eeuwig. Hoe slecht is de verblijfplaats van de hoogmoedigen.'") (72)
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَٱدْخُلُوهَا خَٰلِدِينَ
En degenen die hun Heer vreesden zullen in menigten naar het Paradijs worden gevoerd, totdat, wanneer zij bij haar zijn aangekomen en haar poorten geopend zullen worden. En haar bewakers tot hen zullen zeggen: "Salâmoen 'alaikoem. (Vrede zij met jullie) Jullie hebben goed gehandeld, treedt binnen, eeuwig levend."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: En zij die hun Heer vreesden zullen in groepen naar het paradijs gedreven worden, totdat, wanneer zij daar aankomen en de poorten ervan geopend worden, de bewakers ervan tot hen zeggen: Vrede zij met jullie, jullie zijn goed geweest; treedt het binnen, eeuwig verblijvend (73)
وَقَالُوا۟ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى صَدَقَنَا وَعْدَهُۥ وَأَوْرَثَنَا ٱلْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَآءُ ۖ فَنِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَٰمِلِينَ
En zij zullen zeggen: "Alle lof zij Allah Die Zijn belofte aan ons heeft vervuld en Die ons de aarde heeft doen erven. En wij verblijven in het Paradijs zoals wij willen." Het is de beste beloning voor de verrichters van het goede.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn woorden: وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ ("En zij zullen zeggen: 'Alle lof zij Allah, die Zijn belofte aan ons heeft waargemaakt'"), dat wil zeggen: degenen die in groepen werden voortgedreven en die binnentraden, zullen zeggen: De dank komt zuiver toe aan Allah, die Zijn belofte aan ons heeft waargemaakt — de belofte die Hij ons in het wereldse leven had gedaan …
وَتَرَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنْ حَوْلِ ٱلْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ۖ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَقِيلَ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
En jij (O Moehammad) zal de Engelen zien rondgaan om de Troon, de Glorie van hun heer lofprijzend met de lofprijzing die Hem toekomt. En er zal in Waarheid tussen hen worden beslist en er zal gezegd worden: "Alle lof zij de Heer der Werelden."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn, de Verhevene, uitspraak: En je zult de engelen zien, omringend rondom de Troon, terwijl zij de lof van hun Heer verheerlijken, en er wordt tussen hen geoordeeld naar de waarheid, en er wordt gezegd: alle lof komt Allah toe, de Heer der werelden (75).