Tabari
Terug naar surah 39, ayah 57

Tafseer van De Groepen · Az-Zumar · 39:57

أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَىٰنِى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ

Of zij zou zeggen: "Als Allah mij had geleid, dan zou ik zeker tot de Moettaqôen hebben behoord!"|

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de woorden van de Verhevene: Of dat zij zou zeggen: Indien Allah mij geleid had, zou ik zekerlijk tot de godvrezenden behoord hebben (39:57).

    De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: En wendt jullie berouwvol tot jullie Heer, o mensen, en geeft jullie aan Hem over, opdat geen ziel op de Dag der Opstanding zou zeggen: Wee mij wegens datgene waarin ik tekortgeschoten ben jegens Allah (fī janbi llāh), in de zaak van Allah; en opdat geen andere ziel zou zeggen: Indien Allah mij tot de waarheid geleid had en mij tot de rechte weg in staat gesteld had, zou ik zekerlijk behoord hebben tot wie Hem vreesden door Zijn gehoorzaamheid en het navolgen van Zijn welbehagen; of opdat nog een andere ziel niet zou zeggen, wanneer zij de bestraffing van Allah ziet en met eigen ogen aanschouwt: Had ik maar een terugkeer — zij zegt: had ik maar een terugkeer naar het wereldse leven — dan zou ik tot de weldoeners behoren, die goed handelden in de gehoorzaamheid aan hun Heer en het handelen naar hetgeen de boodschappers hun bevolen hadden.

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de exegeten gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Wee mij wegens datgene waarin ik tekortgeschoten ben jegens Allah ... het vers, hij zei: dit is de uitspraak van één groep onder hen; Of dat zij zou zeggen: Indien Allah mij geleid had ... het vers, hij zei: dit is de uitspraak van een andere groep; Of dat zij zou zeggen wanneer zij de bestraffing ziet ... het vers, waarmee Hij met Zijn woorden Had ik maar een terugkeer een terugkeer naar het wereldse leven bedoelt, hij zei: dit is nog een andere groep.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ (57) يقول تعالى ذكره: وَأَنِيبُوا إِلَى رَبِّكُمْ أيها الناس, وَأَسْلِمُوا لَهُ , أن لا تقول نفس يوم القيامة: يَا حَسْرَتَا عَلَى مَا فَرَّطْتُ فِي جَنْبِ اللَّهِ فى أمر الله, وأن لا يقول نفس أخرى: لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي للحق, فوفقني للرشاد لكنت ممن اتقاه بطاعته واتباع رضاه, أو أن لا تقول أخرى حين ترى عذاب الله فتعاينه ( لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً ) تقول لو أن لي رجعة إلى الدنيا( فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ ) الذين أحسنوا في طاعة ربهم, والعمل بما أمرتهم به الرسل. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة يَا حَسْرَتَا عَلَى مَا فَرَّطْتُ فِي جَنْبِ اللَّهِ ... الآية, قال: هذا قول صنف منهم ( أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي ) ... الآية, قال. هذا قول صنف آخر: ( أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ ) الآية, يعني بقوله ( لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً ) رجعة إلى الدنيا, قال: هذا صنف آخر.