Tabari
Terug naar surah 39, ayah 15

Tafseer van De Groepen · Az-Zumar · 39:15

فَٱعْبُدُوا۟ مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِۦ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ

Aanbidt den maar naast Hem wat jullie willen." Zeg: "Voorwaar, de verliezers zijn degenen die zichzelf en hun familie (door hun slechte bestemming) verlies toebrengen op de Dag der Opstanding. Weet dat dat het duidelijke verlies is."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: ( Zeg: Voorwaar, de verliezers zijn zij die zichzelf verlies hebben berokkend ) — Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Zeg tegen hen, o Mohammed: Voorwaar, de ondergeganen zijn zij die zichzelf hebben bedrogen, en wier gezinsleden tezamen met henzelf door de bestraffing van Allah zijn omgekomen, zodat zij, toen zij het Vuur (al-nār) binnentraden, daarin geen gezin meer hadden, terwijl zij in het wereldse leven wel gezinsleden hadden.

    En soortgelijk aan wat wij hierover hebben gezegd, hebben de mensen van de uitleg gezegd.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn uitspraak: ( Zeg: Voorwaar, de verliezers zijn zij die zichzelf en hun gezinsleden verlies hebben berokkend op de Dag der Opstanding ). Hij zei: zij zijn de ongelovigen (kuffār) die Allah voor het Vuur heeft geschapen en voor wie Hij het Vuur heeft geschapen; het wereldse leven is van hen weggegaan, en het paradijs (janna) is hun verboden. Allah heeft gezegd: Hij heeft het wereldse en het hiernamaals verloren (22:11).

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak: ( Zeg: Voorwaar, de verliezers zijn zij die zichzelf en hun gezinsleden verlies hebben berokkend op de Dag der Opstanding ). Hij zei: dit zijn de mensen van het Vuur; zij berokkenden zichzelf verlies in het wereldse leven, en zij verloren de gezinsleden, zodat zij in het Vuur geen gezin aantroffen, terwijl zij in het wereldse leven wel een gezin hadden.

    Mij is verteld, op gezag van Ibn Abī Zāʾida, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid, hij zei: zij bedrogen zichzelf en hun gezinsleden. Hij zei: zij verliezen hun gezinsleden, zodat zij geen gezin hebben tot wie zij kunnen terugkeren, en zij verliezen zichzelf, zodat zij in het Vuur omkomen — zij sterven terwijl zij levend zijn — en aldus verliezen zij beide.

    En Zijn uitspraak: ( Voorwaar, dat is werkelijk het duidelijke verlies ) — Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Voorwaar, het verlies van deze polytheïsten (mushrikīn) ten aanzien van zichzelf en hun gezinsleden op de Dag der Opstanding, en dat is hun ondergang, is werkelijk het duidelijke verlies. Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: het is de ondergang die voor wie haar aanschouwt en kent duidelijk maakt dat het werkelijk het verlies is.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ ) يقول تعالى ذكره: قل يا محمد لهم: إن الهالكين الذين غَبَنوا أنفسهم, وهلكت بعذاب الله أهلوهم مع أنفسهم, فلم يكن لهم إذ دخلوا النار فيها أهل, وقد كان لهم في الدنيا أهلون. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس, قوله: ( قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ) قال: هم الكفار الذين خلقهم الله للنار, وخلق النار لهم, فزالت عنهم الدنيا, وحرمت عليهم الجنة, قال الله: خَسِرَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةَ . حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ) قال: هؤلاء أهل النار, خسروا أنفسهم في الدنيا, وخسروا الأهلين, فلم يجدوا في النار أهلا وقد كان لهم في الدنيا أهل. حُدثت عن ابن أبي زائدة, عن ابن جُرَيج, عن مجاهد, قال: غبنوا أنفسهم وأهليهم, قال: يخسرون أهليهم, فلا يكون لهم أهل يرجعون إليهم, ويخسرون أنفسهم, فيهلكون في النار, فيموتون وهم أحياء فيخسرونهما. وقوله: ( أَلا ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ ) يقول تعالى ذكره: ألا إن خسران هؤلاء المشركين أنفسهم وأهليهم يوم القيامة, وذلك هلاكها هو الخسران المبين, يقول تعالى ذكره: هو الهلاك الذي يبين لمن عاينه وعلمه أنه الخسران.