Tabari
Terug naar surah 39, ayah 23

Tafseer van De Groepen · Az-Zumar · 39:23

ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ كِتَٰبًۭا مُّتَشَٰبِهًۭا مَّثَانِىَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ

Allah heeft het beste Woord gezonden in een Doek, op elkaar lijkende, herhalende (gedeelten). De huid van degenen die hun Heer vrezen, huivert erdoor, daarna hun huid en hun harten zacht door het gedenken van Allah. Dat is de Leiding van Allah, Hij leidt daarmee wie Hij wil. En wie door Allah tot dwaling gebracht wordt, voor hem is er geen leider.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn — verheven is Hij — woord: اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُتَشَابِهًا مَثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ ذَلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ("Allah heeft het schoonste bericht neergezonden, een Boek dat gelijkvormig is, herhalend; de huiden van hen die hun Heer vrezen huiveren ervan, en daarna worden hun huiden en hun harten zacht bij de gedachtenis van Allah. Dat is de leiding van Allah, waarmee Hij leidt wie Hij wil; en wie Allah laat dwalen, voor hem is er geen leidsman") (23)

    De Verhevene — verheven is Zijn vermelding — zegt: اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا ("Allah heeft het schoonste bericht neergezonden, een Boek"), waarmee de Koran wordt bedoeld, مُتَشَابِهًا ("gelijkvormig"). Hij zegt: het ene deel gelijkt op het andere, er is geen tegenstrijdigheid in en geen tegenspraak.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُتَشَابِهًا ("Allah heeft het schoonste bericht neergezonden, een Boek dat gelijkvormig is"): het ene vers gelijkt op het andere vers, en de ene letter gelijkt op de andere letter.

    Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, كِتَابًا مُتَشَابِهًا ("een Boek dat gelijkvormig is"), hij zei: het gelijkvormige is dat het ene deel ervan op het andere gelijkt.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Jarīr heeft ons verteld, op gezag van Yaʿqūb, op gezag van Jaʿfar, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, over Zijn woord كِتَابًا مُتَشَابِهًا ("een Boek dat gelijkvormig is"), hij zei: het ene deel ervan gelijkt op het andere, het ene deel bevestigt het andere, en het ene deel wijst naar het andere.

    En Zijn woord مَثَانِيَ ("herhalend"). Hij zegt: daarin worden de berichten, de overleveringen, de oordelen, de bepalingen en de bewijzen herhaald.

    En overeenkomstig wat wij daarover hebben gezegd, hebben de uitleggers gesproken.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Yaʿqūb ibn Ibrāhīm heeft mij verteld, hij zei: Ibn ʿUlayya heeft ons verteld, op gezag van Abū Rajāʾ, op gezag van al-Ḥasan, over Zijn woord اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُتَشَابِهًا مَثَانِيَ ("Allah heeft het schoonste bericht neergezonden, een Boek dat gelijkvormig is, herhalend"), hij zei: Allah heeft daarin de bepaling herhaald; er is een sūra waarin een vers staat, en in een andere sūra staat een vers dat erop lijkt. En ʿIkrima werd ernaar gevraagd.

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Waraqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woord كِتَابًا مُتَشَابِهًا مَثَانِيَ ("een Boek dat gelijkvormig is, herhalend"), hij zei: dit geldt voor de hele Koran.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, مَثَانِيَ ("herhalend"), hij zei: Allah heeft daarin de verplichtingen, de bepalingen en de voorgeschreven straffen (ḥudūd) herhaald.

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord مَثَانِيَ ("herhalend"), hij zei: het Boek van Allah is herhalend; de zaak wordt daarin meermaals herhaald.

    Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, over Zijn woord مَثَانِيَ ("herhalend"), hij zei: het Boek van Allah is herhalend; de zaak wordt daarin meermaals herhaald.

    Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, over Zijn woord مَثَانِيَ ("herhalend"): het wordt op meer dan één plaats herhaald.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord مَثَانِيَ ("herhalend"): herhaald; Mūsā wordt in de Koran herhaald, en Ṣāliḥ en Hūd en de profeten op vele plaatsen.

    En Zijn woord تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ("de huiden van hen die hun Heer vrezen huiveren ervan"). De Verhevene — verheven is Zijn vermelding — zegt: bij het horen ervan, wanneer het hun wordt voorgedragen, huiveren de huiden van hen die hun Heer vrezen. ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ ("en daarna worden hun huiden en hun harten zacht bij de gedachtenis van Allah"), dat wil zeggen: tot het handelen naar wat in het Boek van Allah staat, en het geloven daarin.

    En er is vermeld dat dit vers op de Boodschapper van Allah, Allah zegene hem en geve hem vrede, werd neergezonden omdat zijn metgezellen hem om bericht (ḥadīth) hadden gevraagd.

    Vermelding van de overlevering daarover:

    Naṣr ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Awdī heeft ons verteld, hij zei: Ḥakkām ibn Salm heeft ons verteld, op gezag van Ayyūb ibn Mūsā, op gezag van ʿAmr al-Mulāʾī, op gezag van Ibn ʿAbbās: zij zeiden: o Boodschapper van Allah, als u ons eens een bericht zou geven? Hij zei: toen werd neergezonden: اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ ("Allah heeft het schoonste bericht neergezonden").

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Ḥakkām heeft ons verteld, op gezag van Ayyūb ibn Sayyār Abū ʿAbd al-Raḥmān, op gezag van ʿAmr ibn Qays, hij zei: zij zeiden: o profeet van Allah — en hij vermeldde het gelijkaardige.

    ذَلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ ("Dat is de leiding van Allah, waarmee Hij leidt wie Hij wil"). De Verhevene — verheven is Zijn vermelding — zegt: dit wat deze mensen overkomt, wier eigenschap ik beschreven heb, bij het horen van de Koran — het huiveren van hun huiden, en daarna het zacht worden ervan en het zacht worden van hun harten bij de gedachtenis van Allah daarna — هُدَى اللَّهِ ("is de leiding van Allah"), dat wil zeggen: Allahs verlening van het juiste inzicht waartoe Hij hen heeft gebracht. يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ ("waarmee Hij leidt wie Hij wil"). Hij zegt: de Gezegende en Verhevene leidt door de Koran wie Hij wil van Zijn dienaren.

    En de betekenis van Zijn woord ذَلِكَ هُدَى ("dat is leiding") kan ook gericht zijn op de vermelding van de Koran, zodat de betekenis van de woorden is: deze Koran is Allahs uiteenzetting, waarmee Hij leidt wie Hij wil, en het juiste inzicht tot het geloof daarin verleent aan wie Hij wil.

    En Zijn woord وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ("en wie Allah laat dwalen, voor hem is er geen leidsman"). De Verhevene — verheven is Zijn vermelding — zegt: en wie Allah verlaat zodat hij niet gelooft in deze Koran en niet bevestigt wat erin staat, en hem daarvan laat dwalen, voor hem is er geen leidsman. Hij zegt: voor hem is er niemand die hem het juiste inzicht verleent en hem op het rechte pad houdt in het volgen ervan.

    ------------------

    Voetnoten:

    (1) Wat in al-Durr staat: en ʿIkrima werd ernaar gevraagd, en hij zei: Allah heeft daarin de bepaling herhaald.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُتَشَابِهًا مَثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ ذَلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ (23) يقول تعالى ذكره: ( اللَّهُ نـزلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا ) يعني به القرآن ( مُتَشَابِهًا ) يقول: يشبه بعضه بعضا, لا اختلاف فيه, ولا تضادّ. كما حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله: ( اللَّهُ نـزلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُتَشَابِهًا ) الآية تشبه الآية, والحرف يشبه الحرف. حدثنا محمَّد قال: ثنا أحمد, قال: ثنا أسباط, عن السديّ( كِتَابًا مُتَشَابِهًا ) قال: المتشابه: يشبه بعضه بعضا. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا جرير, عن يعقوب, عن جعفر, عن سعيد بن جُبَير, في قوله: ( كِتَابًا مُتَشَابِهًا ) قال: يشبه بعضه بعضا, ويصدّق بعضه بعضا, ويدلّ بعضه على بعض. وقوله: ( مَثَانِيَ ) يقول: تُثنى فيه الأنباء والأخبار والقضاء والأحكام والحجج. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني يعقوب بن إبراهيم, قال: ثنا ابن عُلَية, عن أبي رجاء, عن الحسن, في قوله: ( اللَّهُ نزلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُتَشَابِهًا مَثَانِيَ ) قال: ثنى الله فيه القضاء, تكون السورة فيها الآية في سورة أخرى آية تشبهها, وسئل عنها عكرمة (1) . حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله: ( كِتَابًا مُتَشَابِهًا مَثَانِيَ ) قال: في القرآن كله. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة ( مَثَانِيَ ) قال: ثَنَى الله فيه الفرائض, والقضاء, والحدود. حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله: ( مَثَانِيَ ) قال: كتاب الله مثاني, ثنى فيه الأمر مرارا. حدثنا محمد, قال: ثنا أحمد, قال: ثنا أسباط, عن السديّ, فى قوله: ( مَثَانِيَ ) قال: كتاب الله مثاني, ثَنى فيه الأمر مرارا. حدثنا محمد, قال: ثنا أحمد, قال: ثنا أسباط, عن السديّ, في قوله: ( مَثَانِيَ ) ثنى في غير مكان. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد في قوله: ( مَثَانِيَ ) مردّد, رُدِّد موسى في القرآن وصالح وهود والأنبياء في أمكنة كثيرة. وقوله: ( تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ) يقول تعالى ذكره: تقشعرّ من سَماعه إذا تلي عليهم جلود الذين يخافون ربهم ( ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ ) يعني إلى العمل بما في كتاب الله, والتصديق به. وذُكر أن هذه الآية نـزلت على رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم من أجل أن أصحابه سألوه الحديث. ذكر الرواية بذلك: حدثنا نصر بن عبد الرحمن الأودي, قال: ثنا حكام بن سلم, عن أيوب بن موسى, عن عمرو الملئي عن ابن عباس, قالوا: يا رسول الله لو حدثتنا؟ قال: فنـزلت: ( اللَّهُ نـزلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ ). حدثنا ابن حميد, قال: ثنا حكام, عن أيوب بن سيار أبي عبد الرحمن, عن عمرو بن قيس, قال: قالوا: يا نبي الله, فذكر مثله. ( ذَلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ ) يقول تعالى ذكره: هذا الذي يصيب هؤلاء القوم الذين وصفت صفتهم عند سماعهم القرآن من اقشعرار جلودهم, &; 21-281 &; ثم لينها ولين قلوبهم إلى ذكر الله من بعد ذلك,( هُدَى اللَّهِ ) يعني: توفيق الله إياهم وفَّقهم له ( يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ ) يقول: يهدي تبارك وتعالى بالقرآن من يشاء من عباده. وقد يتوجَّه معنى قوله: ( ذَلِكَ هُدَى ) إلى أن يكون ذلك من ذكر القرآن, فيكون معنى الكلام: هذا القرآن بيان الله يهدي به من يشاء, يوفق للإيمان به من يشاء. وقوله: ( وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ) يقول تعالى ذكره: ومن يخذله الله عن الإيمان بهذا القرآن والتصديق بما فيه, فيضله عنه, فما له من هاد، يقول: فما له من مُوَفِّق له, ومسدد يسدده في اتباعه. ------------------ الهوامش : (1) الذي في الدر: وسئل عنها عكرمة، فقال: ثنى الله فيه القضاء.