Tafseer van De Groepen · Az-Zumar · 39:17
En degenen die het aanbidden van de Thagôet vemijden en die terugkeren tot Allah; voor Hen is er een verheugende tijding. Verheug daarom Mijn dienaren.
En Zijn uitspraak وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ (En degenen die de ṭāghūt vermeden hebben), dat wil zeggen: zij hebben de aanbidding vermeden van al wat naast Allah aanbeden wordt. Wij hebben de betekenis van "al-ṭāghūt" reeds eerder uiteengezet met de bewijzen daarvoor, en wij hebben het meningsverschil van de mensen van de uitleg daarover vermeld op een wijze die het overbodig maakt het op deze plaats te herhalen. Wij hebben vermeld dat het op deze plaats betekent: de Satan, en het heeft op deze plaats en elders volgens ons één en dezelfde betekenis.
Vermelding van wie gezegd heeft wat wij op deze plaats vermeld hebben:
Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld, beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn uitspraak وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ (En degenen die de ṭāghūt vermeden hebben): hij zei: de Satan.
Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَنْ يَعْبُدُوهَا (En degenen die de ṭāghūt vermeden hebben, dat zij die aanbidden): hij zei: de Satan.
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَنْ يَعْبُدُوهَا (En degenen die de ṭāghūt vermeden hebben, dat zij die aanbidden): hij zei: de Satan is hier één, terwijl het [grammaticaal] een meervoud is.
De ṭāghūt is volgens deze uitspraak van Ibn Zayd één en vrouwelijk, en daarom werd gezegd: أَنْ يَعْبُدُوهَا (dat zij haar aanbidden). En er is gezegd: het werd slechts in het vrouwelijke gesteld omdat het de betekenis van een meervoud heeft.
En Zijn uitspraak وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ (en zich tot Allah gewend hebben) betekent: en zij bekeerden zich tot Allah en keerden terug tot de erkenning van Zijn eenheid, het handelen naar Zijn gehoorzaamheid, en het zich vrijmaken van al het andere naast Hem aan goden en deelgenoten. En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de mensen van de uitleg gesproken.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ (en zich tot Allah gewend hebben): en zij wendden zich tot Allah.
Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, over Zijn uitspraak وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ (en zich tot Allah gewend hebben): hij zei: zij gaven Hem gehoor.
En Zijn uitspraak لَهُمُ الْبُشْرَى (voor hen is de blijde tijding) betekent: voor hen is de blijde tijding in deze wereld van het Paradijs in het Hiernamaals. فَبَشِّرْ عِبَادِ الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ (Verkondig dus de blijde tijding aan Mijn dienaren, die naar het woord luisteren) — de Verheven en Geprezene zegt tot Zijn profeet Muḥammad ﷺ: verkondig dus, o Muḥammad, de blijde tijding aan Mijn dienaren, die naar het woord luisteren van de sprekers en het meest rechtgeleide en best leidende daarvan volgen, dat het meest naar de eenheid van Allah verwijst en naar het handelen volgens Zijn gehoorzaamheid, en die al het andere achterwege laten van het woord dat niet naar rechtschapenheid verwijst noch tot juistheid leidt.
En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de mensen van de uitleg gesproken.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ (en het beste daarvan volgen), en het beste daarvan is de gehoorzaamheid aan Allah.
Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, over Zijn uitspraak فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ (en het beste daarvan volgen): hij zei: het beste van datgene wat hun bevolen wordt, en zij handelen ernaar.