Tafseer van De Groepen · Az-Zumar · 39:26
Zo doet Allah hen de vernedering tijdens het wereldse leven proeven, terwijl de bestraffing van het Hiernamaals groter is. Als zij het maar wisten!
De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (26) ("Allah deed hen dan de vernedering proeven in het wereldse leven, en de bestraffing (ʿadhāb) van het hiernamaals is zeker groter, als zij het maar wisten") (26).
De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: Allah verhaastte voor deze gemeenschappen, die hun boodschappers loochenden, de vernedering in het wereldse leven, en de bestraffing kwam reeds vóór het hiernamaals; Hij gaf hun geen uitstel toen zij in opstand kwamen tegen het gebod van hun Heer ( وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَكْبَرُ ) ("en de bestraffing van het hiernamaals is zeker groter"). Hij zegt: en de bestraffing van Allah jegens hen in het hiernamaals — wanneer Hij hen het Vuur binnenvoert en hen daarmee straft — is groter dan de bestraffing waarmee Hij hen in het wereldse leven strafte, als zij het maar wisten. Hij zegt: als deze polytheïsten (mushrikīn) van de Quraysh dat maar wisten.