Makki · 37 ayat
Al-Jaathiya
Vertaling: Sofyan S. Siregar
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ
Ha Mîm.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: حم ("Ḥā Mīm") (1).
Onze uiteenzetting over de betekenis van Zijn uitspraak ( حم ) is reeds eerder gegeven.
تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
(Dit is) de neerzending van het Boek van Allah, de Almachtige, de Alwijze.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Wat betreft Zijn woord: تَنـزيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ ("De neerzending van het Boek is van Allah") — de betekenis ervan is: dit is de neerzending van de Koran van bij Allah, (de Almachtige, al-ʿAzīz) in Zijn vergelding aan Zijn vijanden, (de Alwijze, al-Ḥakīm) in Zijn beschikking over de aangelegenheid van Zijn schepselen.
إِنَّ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Voorwaar, in de hemelen en de aarde zijn zeker Tekenen voor de gelovigen.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn woord ( voorwaar, in de hemelen en de aarde zijn er waarlijk tekenen voor de gelovigen ) — de Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: voorwaar, in de zeven hemelen, waaruit de regen neerdaalt, en de aarde, waaruit de schepselen voortkomen, o mensen, ( zijn er waarlijk tekenen voor de gelovigen ). Hij zegt: bewijzen en argumenten (ḥujaj) voor degenen die de bewijzen voor waar houden, …
وَفِى خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ
En in de schepping van jullie en wat er aan levende wezens (op de aarde) rondloopt, zijn Tekenen voor een volk dat overtuigd is.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَابَّةٍ آيَاتٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ (En in jullie schepping en in wat Hij aan levende wezens verspreidt, zijn tekenen voor een volk dat overtuigd is) (4).
وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزْقٍۢ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتٌۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ
En (ook) in de afwisseling van de nacht en de dag, en in wat Allah heeft neergezonden aan voorzieningen (regen) waarmee Hij vervolgens de aarde doet leven na haar dood, en in de verandering van de winden zijn Tekenen voor een volk dat begrijpt.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Uitleg over de woorden van de Verhevene: "en in de afwisseling van nacht en dag, en in datgene wat Allah van de hemel aan voorziening neerzendt en waarmee Hij de aarde doet leven na haar dood, en in het keren van de winden, zijn tekenen voor een volk dat begrijpt" (45:5)
تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۖ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤْمِنُونَ
Dat zijn de Verzen van Allah die Wij aan jou in Waarheid voordragen. In welk woord na (het Woord van) Allah en Zijn Verzen geloven zij dan?
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَ اللَّهِ وَآيَاتِهِ يُؤْمِنُونَ ("Dit zijn de tekenen van Allah, die Wij jou voordragen in waarheid. In welk bericht na Allah en Zijn tekenen geloven zij dan?") (6)
وَيْلٌۭ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ
Wee iedere lasteraar, zondaar.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Uitleg over de betekenis van Zijn woord, de Verhevene: وَيْلٌ لِكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (7) — "Wee elke aartsleugenaar, zondaar" (45:7).
Allah, wiens lof verheven is, zegt: het dal dat vloeit van de etter van de bewoners van de hel (jahannam) is bestemd voor elke leugenaar die zondig is tegenover zijn Heer en lasterlijke verzinsels over Hem verspreidt.
يَسْمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًۭا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍۢ
Hij hoort de Verzen van Allah die aan hem worden voorgedragen en vervolgens blijft hij hoogmoedig, alsof hij ze niet gehoord heeft. Verkondig hem daarom een pijnlijke bestraffing.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
"Hij hoort de verzen van Allah aan zich voorgedragen worden" (45:8) — Hij zegt: hij hoort de verzen van het Boek van Allah aan zich voorlezen. "Vervolgens volhardt hij" — in zijn ongeloof (kufr) en zijn zonde, zodat hij daarin blijft volharden, zonder berouw daarvan te tonen en zonder ervan terug te keren — "hoogmoedig" (mustakbiran) tegenover zijn Heer, te trots om zich aan Zijn gebod en verbod …
وَإِذَا عَلِمَ مِنْ ءَايَٰتِنَا شَيْـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ
En als hij iets van Onze Verzen vernomen heeft, dan drijft hij er de spot mee. Zij zijn degenen voor wie er een vernederende bestraffing is.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: En wanneer hij iets van Onze tekenen verneemt, neemt hij ze tot spot; voor dezen is er een vernederende bestraffing (9)
De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: ( En wanneer hij verneemt ) — deze leugenachtige zondaar — ( van ) de tekenen van Allah ( iets, neemt hij ze tot spot ). Hij zegt: hij neemt die tekenen die hij verneemt …
مِّن وَرَآئِهِمْ جَهَنَّمُ ۖ وَلَا يُغْنِى عَنْهُم مَّا كَسَبُوا۟ شَيْـًۭٔا وَلَا مَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Voor hen is de Hel, en wat zij verricht hebben zal hun niets baten, noch dat wat zij naast Allah als beschermers genomen hebben. En voor hen is er een geweldige bestraffing.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: مِنْ وَرَائِهِمْ جَهَنَّمُ وَلا يُغْنِي عَنْهُمْ مَا كَسَبُوا شَيْئًا وَلا مَا اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ("Voor hen ligt de hel (jahannam), en niets van wat zij verworven hebben zal hun baten, noch wat zij buiten Allah als beschermers hebben genomen, en voor hen is een geweldige bestraffing") (10).
هَٰذَا هُدًۭى ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌۭ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ
Deze (Koran) is de Leiding, en degenen die niet geloven in de Verzen van hun Heer: voor hen is een bestraffing door een pijnlijke kwelling.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Uitleg over de woorden van de Verhevene: "Dit is een leiding; en voor degenen die ongelovig zijn aan de tekenen van hun Heer is er een bestraffing van een pijnlijke gruwel" (45:11)
De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: deze Koran die Wij aan Mohammed hebben neergezonden is een leiding — Hij zegt: een verduidelijking en een aanwijzing naar de waarheid, die naar een recht pad leidt wie …
۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَكُمُ ٱلْبَحْرَ لِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Allah is Degene Die de zee voor jullie dienstbaar heeft gemaakt, opdat de schepen met Zijn toestemming erop kunnen varen. En opdat jullie van Zijn gunst zoeken. Hopelijk zullen jullie dankbaar zijn.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: اللَّهُ الَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (45:12) (Allah is het Die de zee voor jullie dienstbaar heeft gemaakt, opdat de schepen daarop varen op Zijn bevel, en opdat jullie van Zijn gunst zouden zoeken, en opdat jullie dankbaar zouden zijn).
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا مِّنْهُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ
En Hij heeft voor jullie alles wat zich van Hem in de hemelen en de aarde bevindt dienstbaar gemaakt. Voorwaar, daarin zijn zeker Tekenen voor een volk dat nadenkt.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: وَسَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا مِنْهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ (45:13) (En Hij heeft alles wat in de hemelen is en alles wat op de aarde is voor jullie dienstbaar gemaakt, alles van Hem afkomstig. Voorwaar, daarin zijn tekenen voor een volk dat nadenkt).
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَغْفِرُوا۟ لِلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجْزِىَ قَوْمًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Zeg tot degenen die geloven dat zij degenen vergeven die niet op de Dagen van Allah hopen. Zodat Hij een volk zal vergelden voor wat het heeft verricht.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: قُلْ لِلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لا يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ لِيَجْزِيَ قَوْمًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ("Zeg tot hen die geloven dat zij vergevingsgezind zijn jegens hen die de dagen van Allah niet verwachten, opdat Hij een volk zal vergelden voor wat zij plachten te verwerven") (14)
مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
Wie een goede daad heeft verricht, het is voor hem; en wie een slechte daad heeft verricht, hij is er verantwoordelijk voor. Daarna zullen jullie tot jullie Heer worden teruggekeerd.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ (Wie goed handelt, doet dat voor zichzelf, en wie kwaad doet, doet dat tegen zichzelf; daarna zullen jullie tot jullie Heer worden teruggebracht) (15).
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلْنَٰهُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
En voorzeker, Wij hebben de Kinderen van Israël de Schrift (de Taurât) en de heerschappij en het profeetschap gegeven. En Wij hebben hun van het goede voorzien en Wij hebben hen boven de volkeren (die toen leefden) bevoorrecht.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: وَلَقَدْ آتَيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ (45:16) (En voorzeker, Wij gaven de kinderen van Israël het Boek, de wijsheid en het profeetschap, en Wij voorzagen hen van de goede dingen, en Wij verkozen hen boven de werelden).
وَءَاتَيْنَٰهُم بَيِّنَٰتٍۢ مِّنَ ٱلْأَمْرِ ۖ فَمَا ٱخْتَلَفُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
En Wij hebben hun duidelijke aanwijzingen gegeven over de zaak (de godsdienst). Zij raakten niet eerder verdeeld dan nadat de kennis tot hen gekomen was, elkaar onrecht aandoend. Voorwaar, jouw Heer zal tussen hen beslissen op de Dag der Opstanding, over dat waar zij van mening over verschilden.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: وَآتَيْنَاهُمْ بَيِّنَاتٍ مِنَ الأَمْرِ فَمَا اخْتَلَفُوا إِلا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (En Wij gaven hun duidelijke bewijzen aangaande de zaak; en zij geraakten pas in onenigheid nadat de kennis tot hen was gekomen, …
ثُمَّ جَعَلْنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍۢ مِّنَ ٱلْأَمْرِ فَٱتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
Vervolgens plaatsten Wij jou (O Moehammad) op een juiste weg (Sjarî'ah) van de godsdienst. Volg deze dan en volg niet de begeerten van degenen die niet weten.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: ثُمَّ جَعَلْنَاكَ عَلَى شَرِيعَةٍ مِنَ الأَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَ الَّذِينَ لا يَعْلَمُونَ (Daarna hebben Wij jou op een wetgeving (sharīʿa) aangaande de zaak gesteld; volg die dan, en volg niet de begeerten van degenen die niet weten) (18).
إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا۟ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًۭٔا ۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۢ ۖ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُتَّقِينَ
Voorwaar, zij zullen jou beslist in niets kunnen beschermen tegen (de bestraffing van) Allah. En voorwaar, de onrechtvaardigen zijn elkaars helpers. En Allah is de Beschermer van de Moettaqôen.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn uitspraak ( إِنَّهُمْ لَنْ يُغْنُوا عَنْكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ) ("Voorwaar, zij zullen jou tegen Allah niets baten") — Hij — verheven is Zijn vermelding — zegt: voorwaar, deze onwetenden omtrent hun Heer, die jou, o Mohammed ﷺ, oproepen tot het volgen van hun begeerten, zullen jou niets baten indien jij hun begeerten volgt en de wet (sharīʿa) van jouw Heer, die Hij voor jou heeft …
هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ
Deze (Koran) is een duidelijke aanwijzing voor de mensheid en Leiding en Barmhartigheid voor een volk dat overtuigd is.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: Dit zijn inzichten voor de mensen, en een leiding en een barmhartigheid voor een volk dat zekerheid heeft (20)
De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: ( Dit ) Boek dat Wij tot jou hebben neergezonden, o Muḥammad, ( zijn inzichten voor de mensen ), waardoor zij de waarheid van de valsheid onderscheiden, en waardoor zij de weg van …
أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجْتَرَحُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءًۭ مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ
Dachten degenen die slechte daden verricht hebben, dat Wij hen hetzelfde zullen behandelen als degenen die geloofden en goede daden verricht hebben, zowel in hun leven als in hun sterven? Slecht is dat wat zij vermoeden!
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn woord: أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ ("Of menen zij die het kwaad bedrijven…"). De Verhevene, wiens lof verkondigd wordt, zegt: Of menen zij die in het wereldse leven de slechte daden bedreven, die de boodschappers van Allah verloochenden, die het gebod van hun Heer tegenwerkten en die anderen dan Hem aanbaden, dat Wij hen in het hiernamaals gelijk zullen stellen aan …
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَلِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
En Allah heeft de hemelen en de aarde in Waarheid geschapen. Zodat elke ziel wordt vergolden voor wat zij heeft verricht. En zij worden niet onrechtvaardig behandeld.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ ("En Allah heeft de hemelen en de aarde in waarheid geschapen, en opdat iedere ziel beloond zal worden voor wat zij verworven heeft, en zij zullen geen onrecht worden aangedaan") (45:22).
أَفَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلْمٍۢ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمْعِهِۦ وَقَلْبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةًۭ فَمَن يَهْدِيهِ مِنۢ بَعْدِ ٱللَّهِ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Heb jij degene gezien die zijn begeerten tot god heeft genomen, en die door Allah tot dwaling wordt gebracht op grond van kennis, en wiens oren en wiens hart Hij verzegeld heeft, en over wiens ogen Hij een bedekking heeft aangebracht? Wie kan hem nog leiding geven nadat Allah (hem heeft doen dwalen)? Laten jullie je dan niet vermanen?
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَى عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَى سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَى بَصَرِهِ غِشَاوَةً فَمَنْ يَهْدِيهِ مِنْ بَعْدِ اللَّهِ أَفَلا تَذَكَّرُونَ (45:23) (Heb jij dan hem gezien die zijn begeerte tot zijn god heeft genomen, en die Allah met kennis heeft laten dwalen, en op wiens gehoor en hart …
وَقَالُوا۟ مَا هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهْرُ ۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ
En zij zeiden: "Er is niets dan ons wereldse leven, wij sterven en wij leven, en niets vernietigt ons de tijd." Maar zij hebben daarover geen kennis, zij vermoeden slechts.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Uitleg over de betekenis van Zijn woord, de Verhevene: وَقَالُوا مَا هِيَ إِلا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلا الدَّهْرُ وَمَا لَهُمْ بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلا يَظُنُّونَ (24) — "En zij zeggen: 'Er is niets anders dan ons aardse leven; wij sterven en wij leven, en niets vernietigt ons behalve de tijd.' Maar zij hebben daarover geen kennis; zij doen niets …
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱئْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
En wanneer Onze duidelijke Verzen aan hem worden voorgedragen, dan hebben zij geen verweer dan dat zij zeggen: "Brengt onze voorouders (terug), als jullie waarachtigen zijn."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ مَا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلا أَنْ قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ("En wanneer Onze duidelijke tekenen aan hen worden voorgedragen, is hun enige argument slechts dat zij zeggen: 'Breng onze voorvaderen, indien jullie waarachtig zijn'") (25)
قُلِ ٱللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Zeg: "Allah brengt jullie tot leven, daarna doet Hij jullie sterven en daarna verzamelt Hij jullie op de Dag der Opstanding, waaraan geen twijfel is." Maar de meeste mensen weten het niet.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لا رَيْبَ فِيهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ ("Zeg: Allah doet jullie leven, daarna doet Hij jullie sterven, daarna verzamelt Hij jullie op de Dag der Opstanding, waarover geen twijfel is; maar de meeste mensen weten het niet") (26).
وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍۢ يَخْسَرُ ٱلْمُبْطِلُونَ
En aan Allah behoort de heerschappij van de hemelen en de aarde, en de Dag waarop het Uur valt. Die Dag verliezen de vervalsers.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ (En aan Allah behoort de heerschappij over de hemelen en de aarde; en op de Dag waarop het Uur aanbreekt, op die Dag zullen de aanhangers van het valse verliezen) (27).
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٍۢ جَاثِيَةًۭ ۚ كُلُّ أُمَّةٍۢ تُدْعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا ٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
En jij zult alle volken zien neerknielen, ieder volk zal tot hun boek geroepen worden. Op die Dag zullen jullie vergolden worden voor wat jullie plachten te doen.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Uitleg over de betekenis van Zijn woord, de Verhevene: وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَى إِلَى كِتَابِهَا الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (28) — "En jij zult elke gemeenschap geknield zien; elke gemeenschap wordt opgeroepen tot haar boek: 'Vandaag worden jullie vergolden voor wat jullie deden'" (45:28).
هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Dit is Ons Boek, dat in Waarheid tot jullie spreekt. Voorwaar, Wij schreven op wat jullie plegen te doen.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: هَذَا كِتَابُنَا يَنْطِقُ عَلَيْكُمْ بِالْحَقِّ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنْسِخُ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ("Dit is Ons Boek; het spreekt tegen jullie met de waarheid. Voorwaar, Wij lieten optekenen wat jullie deden") (29).
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْمُبِينُ
Wat betreft degenen die geloven en goede werken verrichten: hun Heer zal hen doen binnengaan in Zijn Barmhartigheid. Dat is de duidelijke overwinning.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn uitspraak فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ (Wat betreft degenen die geloven en goede werken verrichten: hun Heer zal hen in Zijn barmhartigheid binnenvoeren). Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Wat betreft degenen die in het wereldse leven in Allah geloofden en Hem als Eén erkenden en niets aan Hem als deelgenoot …
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَفَلَمْ تَكُنْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًۭا مُّجْرِمِينَ
En wat degenen die niet geloofden betreft: werden Mijn Verzen niet aan jullie voorgedragen waarop jullie hoogmoedig werden? En jullie waren een volk van misdadigers.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنْتُمْ قَوْمًا مُجْرِمِينَ (45:31) (En wat betreft hen die ongelovig waren: werden Mijn verzen jullie dan niet voorgedragen, maar toonden jullie je hoogmoedig en waren jullie een misdadig volk?).
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِى مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّۭا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ
En toen er gezegd werd: "De belofte van Allah is waar en aan het Uur is geen twijfel," zeiden jullie: "Wij wisten niet wat het Uur was, wij koesterden slechts een vermoeden en wij waren daarvan niet overtuigd."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ لا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُمْ مَا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِنْ نَظُنُّ إِلا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ ("En wanneer gezegd werd: Voorwaar, de belofte van Allah is waar en over het Uur is geen twijfel, zeiden jullie: Wij weten niet wat het Uur is; wij vermoeden slechts een vermoeden en wij …
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
En het kwade van wat zij verricht hadden, werd hen duidelijk en zij werden omsingeld door dat waar zij de spot mee plachten te drijven.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uiteenzetting over de uitleg van Zijn uitspraak, verheven is Hij: "وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ" (En de slechte daden van wat zij verrichtten werden hun duidelijk, en dat waarover zij de spot plachten te drijven omsloot hen) (33)
وَقِيلَ ٱلْيَوْمَ نَنسَىٰكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Op die Dag wordt gezegd: "Wij vergeten jullie zoals jullie de ontmoeting met deze Dag van jullie hebben vergeten, en jullie verblijfplaats is de Hel en voor jullie zijn er geen helpers.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنْسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَذَا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَاصِرِينَ ("En er wordt gezegd: Vandaag vergeten Wij jullie zoals jullie de ontmoeting van deze dag van jullie vergaten; en jullie verblijfplaats is het Vuur, en voor jullie zijn er geen helpers") (34).
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذْتُمْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًۭا وَغَرَّتْكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ فَٱلْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Dit is omdat jullie de Verzen van Allah tot onderwerp van spot maakten en het wereldse leven jullie verleid heeft." Op die Dag zullen zij er niet worden uitgehaald, en zij zullen niet naar hun berouw gevraagd worden.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: ذَلِكُمْ بِأَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فَالْيَوْمَ لا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ (45:35) (Dat is omdat jullie de tekenen van Allah tot spot hebben genomen, en het wereldse leven jullie heeft misleid. Daarom worden zij heden er niet uit gehaald, noch wordt hun gevraagd hun Heer …
فَلِلَّهِ ٱلْحَمْدُ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَرَبِّ ٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Alle lof zij Allah, de Heer van de hemelen en de Heer van de aarde, de Heer der Werelden.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ("Aan Allah dan behoort de lof, de Heer van de hemelen en de Heer van de aarde, de Heer van de werelden") (36)
وَلَهُ ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
En Hem behoort alle grootheid in de hemelen en op de aarde, en Hij is de Almachtige, de Alwijze.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
( وَلَهُ الْكِبْرِيَاءُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ) — "En Hem behoort de grootheid in de hemelen en op de aarde". Hij zegt: Hem behoort de majesteit en de heerschappij in de hemelen en op de aarde, met uitsluiting van alle andere goden en vermeende deelgenoten. ( وَهُوَ الْعَزِيزُ ) — "en Hij is de Almachtige" — in Zijn wraak op Zijn vijanden, de Overweldiger van al wat beneden Hem is, terwijl …