Tabari
Terug naar surah 45, ayah 26

Tafseer van De Knielenden · Al-Jaathiya · 45:26

قُلِ ٱللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Zeg: "Allah brengt jullie tot leven, daarna doet Hij jullie sterven en daarna verzamelt Hij jullie op de Dag der Opstanding, waaraan geen twijfel is." Maar de meeste mensen weten het niet.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لا رَيْبَ فِيهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ ("Zeg: Allah doet jullie leven, daarna doet Hij jullie sterven, daarna verzamelt Hij jullie op de Dag der Opstanding, waarover geen twijfel is; maar de meeste mensen weten het niet") (26).

    Hij — verheven is Zijn vermelding — zegt tot Zijn profeet Mohammed ﷺ: zeg, o Mohammed ﷺ, tot deze polytheïsten (mushrikīn) die de opstanding loochenen en die tot jou zeggen: "Breng onze voorvaderen tot ons, indien jij waarachtig bent": Allah, o polytheïsten, doet jullie leven zolang Hij wil dat jullie leven in het wereldse leven, daarna doet Hij jullie daarin sterven wanneer Hij wil, daarna verzamelt Hij jullie op de Dag der Opstanding. Hij bedoelt dat Hij jullie allen tezamen verzamelt, de eersten en de laatsten van jullie, de kleinen en de groten van jullie ( إلى يوم القيامة ) — Hij zegt: voor de Dag der Opstanding, dat wil zeggen dat Hij jullie allen levend verzamelt voor de Dag der Opstanding. ( لا رَيْبَ فِيهِ ) zegt: er is geen twijfel over. Hij zegt: twijfel daar dus niet aan, want de zaak is zoals ik haar jullie beschreven heb. ( وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ ) zegt: maar de meeste mensen, die de opstanding loochenen, kennen de waarheid hiervan niet, en niet dat Allah hen na hun dood weer tot leven zal wekken.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لا رَيْبَ فِيهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ (26) يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم قل يا محمد لهؤلاء المشركين المكذّبين بالبعث, القائلين لك ائتنا بآبائنا إن كنت صادقا: الله أيها المشركون يحييكم ما شاء أن يحييكم في الدنيا, ثم يميتكم فيها إذا شاء, ثم يجمعكم إلى يوم القيامة, يعني أنه يجمعكم جميعا أوّلكم وآخركم, وصغيركم وكبيركم ( إلى يوم القيامة ) يقول: ليوم القيامة, يعني أنه يجمعكم جميعا أحياء ليوم القيامة ( لا رَيْبَ فِيهِ ) يقول: لا شكّ فيه, يقول: فلا تشكوا في ذلك, فإن الأمر كما وصفت لكم ( وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ ) يقول: ولكن أكثر الناس الذين هم أهل تكذيب بالبعث, لا يعلمون حقيقة ذلك, وأن الله محييهم من بعد مماتهم.