Tabari
Terug naar surah 45, ayah 33

Tafseer van De Knielenden · Al-Jaathiya · 45:33

وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

En het kwade van wat zij verricht hadden, werd hen duidelijk en zij werden omsingeld door dat waar zij de spot mee plachten te drijven.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uiteenzetting over de uitleg van Zijn uitspraak, verheven is Hij: "وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ" (En de slechte daden van wat zij verrichtten werden hun duidelijk, en dat waarover zij de spot plachten te drijven omsloot hen) (33)

    De Verhevene, wiens vermelding gezegend is, zegt: En duidelijk werd voor degenen die in het wereldse leven ongelovig waren aan de tekenen van Allah, de slechte daden van wat zij in het wereldse leven aan werken verrichtten — Hij zegt: daar werd hun de afschuwelijkheid en het kwaad ervan openbaar, toen zij de boeken van hun daden lazen die de bewakers in het wereldse leven plachten op te tekenen. "وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ" (en dat waarover zij de spot plachten te drijven omsloot hen) — Hij zegt: en hen omsloot op dat moment van de bestraffing van Allah datgene waarover zij de spot plachten te drijven, toen hun gezegd werd dat Allah het zou doen neerdalen over wie Hem loochende, bovenop de slechte daden die zij in het wereldse leven aan werken verrichtten.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (33) يقول تعالى ذكره: وبدا لهؤلاء الذين كانوا في الدنيا يكفرون بآيات الله سيئات ما عملوا في الدنيا من الأعمال, يقول: ظهر لهم هنالك قبائحها وشرارها لما قرءوا كتب أعمالهم التي كانت الحفظة تنسخها في الدنيا( وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ) يقول: وحاق بهم من عذاب الله حينئذ ما كانوا به يستهزئون إذ قيل لهم: إن الله مُحِلُّهُ بمن كذب به على سيئات ما في الدنيا عملوا من الأعمال.