Tabari
Terug naar surah 45, ayah 10

Tafseer van De Knielenden · Al-Jaathiya · 45:10

مِّن وَرَآئِهِمْ جَهَنَّمُ ۖ وَلَا يُغْنِى عَنْهُم مَّا كَسَبُوا۟ شَيْـًۭٔا وَلَا مَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Voor hen is de Hel, en wat zij verricht hebben zal hun niets baten, noch dat wat zij naast Allah als beschermers genomen hebben. En voor hen is er een geweldige bestraffing.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: مِنْ وَرَائِهِمْ جَهَنَّمُ وَلا يُغْنِي عَنْهُمْ مَا كَسَبُوا شَيْئًا وَلا مَا اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ("Voor hen ligt de hel (jahannam), en niets van wat zij verworven hebben zal hun baten, noch wat zij buiten Allah als beschermers hebben genomen, en voor hen is een geweldige bestraffing") (10).

    Hij — verheven is Zijn vermelding — zegt: en achter deze spotters met de tekenen van Allah, dat wil zeggen vóór hen. Wij hebben reeds de reden uiteengezet waarom gezegd wordt dat hetgeen vóór jou ligt "achter" jou is, in het voorgaande, op een wijze die herhaling overbodig maakt. Hij zegt: vóór hen ligt het vuur van de hel (jahannam) dat zij zullen binnentreden, en niets van wat zij verworven hebben zal hun baten. Hij zegt: niets van wat zij in het wereldse leven aan bezit en kinderen verworven hebben, zal hen iets baten tegen de bestraffing van de hel (jahannam) wanneer zij ermee bestraft worden.

    En Zijn uitspraak ( وَلا مَا اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ ) zegt: en evenmin zullen hun goden, die zij buiten Allah aanbaden, en hun leiders — degenen die zij gehoorzaamden in het ongeloof aan Allah en die zij in het wereldse leven als helpers namen — hun op die dag iets baten tegen de bestraffing van de hel (jahannam). ( وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ) zegt: en voor hen is op die dag van Allah een geweldige bestraffing (ʿadhāb) in de hel (jahannam).

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : مِنْ وَرَائِهِمْ جَهَنَّمُ وَلا يُغْنِي عَنْهُمْ مَا كَسَبُوا شَيْئًا وَلا مَا اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (10) يقول تعالى ذكره: ومن وراء هؤلاء المستهزئين بآيات الله, يعني من بين أيديهم. وقد بينَّا العلة التي من أجلها قيل لما أمامك, هو وَرَاءك, فيما مضى بما أغنى عن إعادته; يقول: من بين أيديهم نار جهنم هم واردوها, ولا يغنيهم ما كسبوا شيئًا: يقول: ولا يغني عنهم من عذاب جهنم إذا هم عُذّبوا به ما كسبوا في الدنيا من مال وولد شيئا. وقوله: ( وَلا مَا اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ ) يقول: ولا آلهتهم التي عبدوها من دون الله, ورؤساؤهم, وهم الذين أطاعوهم في الكفر بالله, واتخذوهم نُصراء في الدنيا, تغني عنهم يومئذ من عذاب جهنم شيئا.( وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ) يقول: ولهم من الله يومئذ عذاب في جهنم عظيم.