Tabari
Terug naar surah 45, ayah 9

Tafseer van De Knielenden · Al-Jaathiya · 45:9

وَإِذَا عَلِمَ مِنْ ءَايَٰتِنَا شَيْـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ

En als hij iets van Onze Verzen vernomen heeft, dan drijft hij er de spot mee. Zij zijn degenen voor wie er een vernederende bestraffing is.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: En wanneer hij iets van Onze tekenen verneemt, neemt hij ze tot spot; voor dezen is er een vernederende bestraffing (9)

    De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: ( En wanneer hij verneemt ) — deze leugenachtige zondaar — ( van ) de tekenen van Allah ( iets, neemt hij ze tot spot ). Hij zegt: hij neemt die tekenen die hij verneemt tot spot, hij drijft er de spot mee. En dat is zoals de daad van Abū Jahl toen voorwaar, de boom van al-Zaqqūm * is het voedsel van de zondaar werd neergezonden, toen hij om dadels en boter vroeg en zei: "eet hiervan al-zaqqūm; Muḥammad belooft jullie niets dan honing", en wat daarop lijkt van hun daden.

    En Zijn woord ( voor dezen is er een vernederende bestraffing ) — de Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: dezen die deze daad verrichten, en zij zijn degenen die de tekenen van Allah horen wanneer die hun worden voorgedragen, en daarna uit hoogmoed in hun ongeloof volharden, en de tekenen van Allah die zij vernomen hebben tot spot nemen — voor hen is er op de Dag der Opstanding van Allah een vernederende bestraffing (ʿadhāb) die hen vernedert en verlaagt in het vuur van de hel (jahannam), vanwege het feit dat zij in deze wereld te hoogmoedig waren om Allah te gehoorzamen en Zijn tekenen te volgen. En de Verhevene, wiens vermelding verheven is, zei slechts ( dezen ), in het meervoud, terwijl de uitdrukking daarvóór reeds verlopen was (2), als terugverwijzing van de uitspraak naar de betekenis van het geheel in Zijn woord wee elke leugenachtige zondaar .

    ------------------------

    Voetnoten:

    (2) Wellicht: en de uitdrukking was daarvóór reeds in het enkelvoud verlopen, als terugverwijzing… enz.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئًا اتَّخَذَهَا هُزُوًا أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ (9) يقول تعالى ذكره: (وَإِذَا عَلِمَ) هذا الأفاك الأثيم (مِنْ) آيات الله ( شَيْئًا اتَّخَذَهَا هُزُوًا ) : يقول: اتخذ تلك الآيات التي علمها هزوا, يسخر منها, وذلك كفعل أبي جهل حين نـزلت إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ * طَعَامُ الأَثِيمِ إذ دعا بتمر وزبد فقال: تزقموا من هذا, ما يعدكم محمد إلا شهدا, وما أشبه ذلك من أفعالهم. وقوله ( أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ ) يقول تعالى ذكره: هؤلاء الذين يفعلون هذا الفعل, وهم الذين يسمعون آيات الله تُتلى عليهم ثم يصرّون على كفرهم استكبارًا, ويتخذون آيات الله التي علموها هزوا, لهم يوم القيامة من الله عذاب مهين يهينهم ويذلهم في نار جهنم, بما كانوا في الدنيا يستكبرون عن طاعة الله واتباع آياته, وإنما قال تعالى ذكره (أُولَئِكَ) فجمع. وقد جرى الكلام قبل ذلك (2) ردّا للكلام إلى معنى الكلّ في قوله وَيْلٌ لِكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ . ------------------------ الهوامش: (2) لعله : وقد جرى الكلام قبل ذلك على الإفراد ، ردا. إلخ...