Tabari
Terug naar surah 45, ayah 8

Tafseer van De Knielenden · Al-Jaathiya · 45:8

يَسْمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًۭا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍۢ

Hij hoort de Verzen van Allah die aan hem worden voorgedragen en vervolgens blijft hij hoogmoedig, alsof hij ze niet gehoord heeft. Verkondig hem daarom een pijnlijke bestraffing.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    "Hij hoort de verzen van Allah aan zich voorgedragen worden" (45:8) — Hij zegt: hij hoort de verzen van het Boek van Allah aan zich voorlezen. "Vervolgens volhardt hij" — in zijn ongeloof (kufr) en zijn zonde, zodat hij daarin blijft volharden, zonder berouw daarvan te tonen en zonder ervan terug te keren — "hoogmoedig" (mustakbiran) tegenover zijn Heer, te trots om zich aan Zijn gebod en verbod te onderwerpen — "alsof hij ze niet gehoord had" — Hij zegt: alsof hij niet gehoord had wat hem aan verzen van Allah werd voorgedragen, vanwege zijn volharding in zijn ongeloof. "Verkondig hem dan een pijnlijke bestraffing" — Hij zegt: verkondig dan, o Mohammed, aan deze leugenaar en zondaar die deze beschrijving heeft, een bestraffing van Allah voor hem. "Pijnlijk" (alīm) — dat wil zeggen: smartelijk, in het Vuur van de hel (jahannam) op de Dag der Opstanding.

    Toon originele Arabische tekst
    ( يَسْمَعُ آيَاتِ اللَّهِ تُتْلَى عَلَيْهِ ) يقول: يسمع آيات كتاب الله تُقرأ عليه ( ثُمَّ يُصِرُّ ) على كفره وإثمه فيقيم عليه غير تائب منه, ولا راجع عنه ( مُسْتَكْبِرًا ) على ربه أن يذعن لأمره ونهيه ( كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا ) يقول: كأن لم يسمع ما تلي عليه من آيات الله بإصراره على كفره ( فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ) يقول: فبشر يا محمد هذا الأفَّاك الأثيم الذي هذه صفته بعذاب من الله له.(أليم) : يعني موجع في نار جهنم يوم القيامة.