Tabari
Terug naar surah 45, ayah 5

Tafseer van De Knielenden · Al-Jaathiya · 45:5

وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزْقٍۢ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتٌۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ

En (ook) in de afwisseling van de nacht en de dag, en in wat Allah heeft neergezonden aan voorzieningen (regen) waarmee Hij vervolgens de aarde doet leven na haar dood, en in de verandering van de winden zijn Tekenen voor een volk dat begrijpt.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Uitleg over de woorden van de Verhevene: "en in de afwisseling van nacht en dag, en in datgene wat Allah van de hemel aan voorziening neerzendt en waarmee Hij de aarde doet leven na haar dood, en in het keren van de winden, zijn tekenen voor een volk dat begrijpt" (45:5)

    De Gezegende en Verhevene zegt: "en in de afwisseling van nacht en dag", o mensen, en hun opeenvolging over jullie heen — deze met zijn duisternis en zwartheid, en gene met zijn licht en helderheid. "En datgene wat Allah van de hemel aan voorziening neerzendt" — en dat is de regen, waardoor de aarde de voorzieningen en het voedsel van de dienaren voortbrengt. En Zijn doen leven van de aarde na haar dood — Hij zegt: wat van de hemel aan regen werd neergezonden, deed de dode aarde ontkiemen, totdat zij opbloeide met planten en gewassen na haar dood, dat wil zeggen: na haar dorheid en droogte en nadat zij tot een verlaten vlakte was geworden waarin geen kiemkracht en geen gewas was.

    En Zijn woorden: "en in het keren van de winden" — Hij zegt: en in Zijn keren van de winden voor jullie, soms uit het noorden, en een andere keer uit het zuiden, en bij gelegenheden uit het oosten, en een andere keer uit het westen, ten bate van jullie.

    En er is gezegd: hiermee is bedoeld Zijn keren ervan, soms met barmhartigheid en een andere keer met bestraffing.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, betreffende Zijn woorden: "en in het keren van de winden" — hij zei: het keren ervan: als Hij wil maakt Hij ze tot barmhartigheid, en als Hij wil maakt Hij ze tot bestraffing.

    En Zijn woorden: "zijn tekenen voor een volk dat begrijpt" — de Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: daarin zijn aanwijzingen en bewijzen van Allah tegen Zijn schepselen, voor een volk dat de bewijzen van Allah begrijpt en datgene bevat waarmee Hij hen heeft vermaand, aan tekenen en lessen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَاخْتِلافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ رِزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (5) يقول تبارك وتعالى ( وَاخْتِلافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ) أيها الناس, وتعاقبهما عليكم, هذا بظلمته وسواده وهذا بنوره وضيائه ( وَمَا أَنـزلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ رِزْقٍ ) وهو الغيث الذي به تخرج الأرض أرزاق العباد وأقواتهم, وإحيائه الأرض بعد موتها: يقول: فأنبت ما أنـزل من السماء من الغيْث ميت الأرض, حتى اهتزّت بالنبات والزرع من بعد موتها, يعني: من بعد جدوبها وقحوطها ومصيرها دائرة لا نبت فيها ولا زرع. وقوله ( وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ ) يقول: وفي تصريفه الرياح لكم شمالا مرّة, وجنوبا أخرى, وصبًّا أحيانا, ودبورا أخرى لمنافعكم. وقد قيل: عنى بتصريفها بالرحمة مرّة, وبالعذاب أخرى. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة, في قوله ( وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ ) قال: تصريفها إن شاء جعلها رحمة; وإن شاء جعلها عذابا. وقوله ( آيَاتٌ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ) يقول تعالى ذكره: في ذلك أدلة وحجج لله على خلقه, لقوم يعقلون عن الله حججه, ويفهمون عنه ما وعظهم به من الآيات والعبر.