Makki · 30 ayat
Al-Mulk
Vertaling: Sofyan S. Siregar
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
تَبَٰرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ
Gezegend is Degene in Wiens Hand de heerschappij is. En Hij is Almachtig over alle zaken.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Uitleg van Zijn woord, de Verhevene: Gezegend is Degene in wiens hand de heerschappij is, en Hij is over alle dingen machtig (67:1).
Met Zijn woord, de Verhevene wiens gedachtenis verheven is, Gezegend (tabāraka) wordt bedoeld: Hij is verheven in grootheid en hoog verheven. Degene in wiens hand de heerschappij is: in wiens hand de heerschappij van het wereldse en het hiernamaals is, en de …
ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ
Degenen Die de dood en het leven heeft geschapen om jullie te beproeven, (en te tonen) wie van jullie de beste daden verricht. En Hij is de Almachtige, de Vergevensgezinde.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn woord: Degene die de dood en het leven heeft geschapen — Hij liet sterven wie Hij wilde en wat Hij wilde, en Hij bracht tot leven wie Hij wilde en wat Hij wilde, tot een vastgestelde termijn. opdat Hij jullie zou beproeven, wie van jullie het beste handelt betekent: opdat Hij jullie op de proef zou stellen en zou zien wie van jullie, o mensen, het meest gehoorzaam aan Hem is en het …
ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا ۖ مَّا تَرَىٰ فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٍۢ ۖ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍۢ
Degene Die de hemel in lagen heeft geschapen. Jij ziet in de schepping van de Erbarmer geen onevenwichtigheid. Kijk dan nog een keer, zie jij een afwijking?
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِنْ تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِنْ فُطُورٍ (3) ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ (4) ("Hij die zeven hemelen in lagen boven elkaar heeft geschapen; je ziet in de schepping van de Erbarmer geen …
ثُمَّ ٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ ٱلْبَصَرُ خَاسِئًۭا وَهُوَ حَسِيرٌۭ
Kijk dan nog eens twee maal, jij zult jouw ogen nederig neerslaan, terwijl zij vermoeid zijn.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn woord: ( ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ — "richt de blik dan nog een tweede keer"). De Verhevene, geprezen zij Zijn lof, zegt: richt dan de blik, o zoon van Adam, twee keren, de ene keer na de andere, en kijk ( هَلْ تَرَى مِنْ فُطُورٍ — "zie je enige scheur") of onregelmatigheid? ( يَنْقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا — "de blik zal vernederd tot je terugkeren"). Hij zegt: …
وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلْنَٰهَا رُجُومًۭا لِّلشَّيَٰطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ
En voorzeker, Wij hebben de nabije hemel met lampen (sterren) gesierd en Wij maakten die om er de Satans mee te stenigen. En Wij hebben voor hen de bestraffing van Sa'îr (de Hel) bereid.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ ("En voorwaar, Wij hebben de nabije hemel versierd met lampen") — en dat zijn de sterren. Hij heeft ze tot lampen gemaakt vanwege hun lichtgeven; evenzo wordt het ochtendgloren (ṣubḥ) zo genoemd vanwege het licht dat overdag voor de mensen schijnt. وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِلشَّيَاطِينِ …
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
En voor degenen die niet in hun Heer geloven, is er de bestraffing van de Hel. En dat is de slechtste plaats van bestemming!
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: En voor hen die ongelovig zijn aan hun Heer, die hen in het aardse leven heeft geschapen, is de bestraffing van de hel (jahannam) in het hiernamaals, en dat is een slechte eindbestemming. Hij zegt: en een slechte eindbestemming is de bestraffing van de hel (jahannam).
إِذَآ أُلْقُوا۟ فِيهَا سَمِعُوا۟ لَهَا شَهِيقًۭا وَهِىَ تَفُورُ
En wanneer zij daarin geworpen worden, dan horen zij een afschrikwekkend gebrul ervan, terwijl zij (de Hel) raast.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn woord: إِذَا أُلْقُوا فِيهَا ("Wanneer zij erin geworpen worden") — daarmee wordt bedoeld: wanneer de ongelovigen in de hel (jahannam) geworpen worden. سَمِعُوا لَهَا ("horen zij daarvan") — daarmee wordt bedoeld: van de hel. شَهِيقًا ("een gebrul") — met al-shahīq wordt bedoeld: het geluid dat met kracht uit de binnenste vandaan komt, zoals het geluid van de ezel, zoals Ruʾba …
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌۭ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌۭ
Haast barst zij van woede. Telkens wanneer een groep erin wordt geworpen, vragen de wakers ervan hen: "Is er geen waarschuwer tot jullie gekomen?"
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: Zij — de hel (jahannam) — zou bijna uiteenspatten, hij zegt: zij raakt bijna verscheurd en aan stukken gereten van woede jegens haar bewoners.
En overeenkomstig wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.
قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌۭ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ كَبِيرٍۢ
Zij zeggen: "Welzeker, er is waarlijk een waarschuwer tot ons gekomen, maar toen loochenden wij. En wij zeiden: "Allah heeft niets neergezonden, jullie verkeren slechts in grote dwaling."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Toen antwoordden de ellendigen hun: قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ ("Zij zeiden: 'Jawel, er is wel degelijk een waarschuwer tot ons gekomen'") — die ons waarschuwde — maar wij hebben hem geloochend en tot hem gezegd: مَا نـزلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلا فِي ضَلالٍ كَبِيرٍ ("Allah heeft niets neergezonden; jullie verkeren slechts in grote dwaling"). Hij zegt: in een ver …
وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Zij zeiden: "Als wij (het) konden horen of begrijpen, dan zouden wij niet tot de bewoners van Sa'îr (de Hel) behoren!"
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitspraak over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ (10) فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لأَصْحَابِ السَّعِيرِ (11) ("En zij zeiden: 'Hadden wij maar geluisterd of nagedacht, dan zouden wij niet behoord hebben tot de bewoners van de Laaiende Vlam' (10). Zo erkenden zij hun zonde; weg dan met de bewoners …
فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًۭا لِّأَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Zij bekennen dan hun zonden. Daarom, ten onder gaan de bewoners van Sa'îr (de Hel)!
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn woord: ( فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ — "dan zullen zij hun zonde toegeven"). Hij zegt: dan zullen zij hun zonde erkennen. Hij gebruikte het enkelvoud "zonde" (al-dhanb), terwijl het aan een meervoud is toegevoegd, omdat er een werkwoordelijke betekenis in zit, zodat het enkelvoud de functie van het meervoud vervult, zoals men zegt: kharaja ʿaṭāʾ al-nās ("de gift van de mensen kwam uit") …
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ
Voorwaar, voor degenen die hun Heer in het verborgene vrezen, voor hen is er vergeving en een grote beloning.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitspraak over de uitleg van het woord van de Verhevene: إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ("Voorwaar, voor degenen die hun Heer in het verborgene vrezen, is er vergeving en een grote beloning") (12).
وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
En houdt jullie woorden geheim of maakt ze openbaar: voorwaar, Hij is Alwetend over wat er in de harten is.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (13) ("Houdt uw woord verborgen of spreekt het openlijk uit: voorwaar, Hij is alwetend over wat in de harten verborgen is (13)").
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ
Zou Hij die schiep geen kennis hebben (over het geschapene)? Hij is de Zachtmoedige, de Alwetende.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
En Zijn woorden: ( وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ ) — de Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: houdt uw woord en uw spraak verborgen, o mensen, of maakt het openbaar en toont het. ( إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ) — hij zegt: voorwaar, Hij bezit kennis van de gedachten die in de harten verborgen zijn en die niet zijn uitgesproken; hoe zou het dan zijn met wat wél is uitgesproken …
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًۭا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ
Hij is Degene Die de aarde voor jullie begaanbaar heeft gemaakt. Wandelt dan over haar zijden en eet van Zijn voorzieningen. En tot Hem is de opwekking.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van het woord van de Verhevene: أَلا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ (14) هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ ذَلُولا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِنْ رِزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ (15) ("Zou Hij die geschapen heeft het niet weten? En Hij is de Subtiele, de Welingelichte (14). Hij is het die de aarde voor jullie dienstbaar heeft gemaakt; bewandelt …
ءَأَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ
Voelen jullie je er veilig voor dat Hij Die in de hemel is, jullie niet zal doen wegzinken in de aarde? Zij begint al te schudden!
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Zijn woord: هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأرْضَ ذَلُولا ("Hij is het Die de aarde voor jullie onderworpen heeft gemaakt").
De Verhevene, Wiens lof wordt vermeld, zegt: Allah is Degene Die de aarde voor jullie onderworpen, gemakkelijk begaanbaar heeft gemaakt; Hij heeft haar voor jullie geëffend, فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا ("loop dan over haar schouders").
أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًۭا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ
Of voelen jullie je er veilig voor dat Hij Die in de hemel is, niet een vulkanische regen over jullie zal zenden? Jullie zullen dan weten hoe (terecht) Mijn waarschuwing was.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: ( أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ ) — "Voelt u zich veilig voor Hem die in de hemel is", o ongelovigen (kāfirūn), ( أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الأرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ ) — "dat Hij de aarde met u zal doen wegzinken, zodat zij dan in beweging raakt"; hij zegt: zodat de aarde dan met u heen en weer gaat, komt en gaat en schudt.
وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
En voorzeker, degenen die er vóór hen (de Boodschappers) waren loochenden, en hoe (verschrikkelijk) was toen Mijn verafschuwing.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
أَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ ("Of voelen jullie je veilig dat Hij Die in de hemel is"), en dat is Allah, أَنْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ("geen verwoestende stormwind tegen jullie zendt"), en dat is stof waarin zich kleine steentjes bevinden. فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ ("Dan zullen jullie weten hoe Mijn waarschuwing is"); hij zegt: dan zullen jullie, o ongelovigen, weten hoe het …
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَٰٓفَّٰتٍۢ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَٰنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ
En kijken jullie niet naar de vogels boven jullie, hoe zij hun vleugels uitslaan en weer ineenvouwen? Er is niemand die ze tegenhoudt dan de Erbarmer. Voorwaar, Hij is Alziende over alle zaken.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van het woord van de Verhevene: وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ (18) أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ (19) ("En voorzeker hebben zij die vóór hen waren geloochend; hoe was dan Mijn afkeuring (18). Hebben zij dan niet naar de vogels boven hen …
أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى هُوَ جُندٌۭ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ ۚ إِنِ ٱلْكَٰفِرُونَ إِلَّا فِى غُرُورٍ
Of wie is het die voor jullie als een leger is en die jullie helpt naast de Erbarmer? De ongelovigen verkeren slechts in dwaling,
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De Verhevene, geprezen zij Zijn gedachtenis, zegt: en voorzeker, degenen die vóór deze polytheïsten (mushrikīn) van de Qurayš leefden, van de voorbije gemeenschappen, hebben hun boodschappers geloochend. ( فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ — "hoe was dan Mijn afkeuring"). Hij zegt: hoe was dan Mijn bestraffing voor hun loochening van hen ( أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ — "hebben …
أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُۥ ۚ بَل لَّجُّوا۟ فِى عُتُوٍّۢ وَنُفُورٍ
Of wie is het die jullie voorziet als Hij Zijn voorzieningen tegenhoudt? Nee, zij volharden in hoogmoed en afschuw.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: Of wie is het die voor jullie een leger is dat jullie helpt buiten de Erbarmer om? De ongelovigen verkeren slechts in begoocheling (20)
De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt tot de polytheïsten (mushrikīn) onder de Quraysh die deelgenoten aan Hem toekennen: wie is het die voor jullie een leger is, o ongelovigen aan Hem, dat jullie helpt …
أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِۦٓ أَهْدَىٰٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
Is hij dan, die voortkruipt met zijn gezicht over de grond, beter geleid dan hij die rechtop op het rechte Pad loopt?
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: أَفَمَنْ يَمْشِي ("Is dan hij die loopt"), o mensen, مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِ ("voorovergebogen op zijn gezicht"), die niet ziet wat vóór hem is, noch wat aan zijn rechter- en linkerzijde is, أَهْدَى ("beter geleid") — dat wil zeggen: standvastiger op het pad en beter geleid daarop — أَمَّنْ يَمْشِي سَوِيًّا ("of hij die rechtop loopt"), de …
قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ
Zeg: "Hij is Degene Die jullie heeft doen ontstaan en voor jullie het gehoor, het gezichtsvermogen en de harten heeft gemaakt. Weinig is de dankbaarheid die jullie tonen."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: Zeg: Hij is het die jullie heeft doen ontstaan en die voor jullie het gehoor, het gezicht en de harten heeft gemaakt. Weinig is het dat jullie dankbaar zijn (23)
قُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Zeg: "Hij is Degene Die jullie op de aarde vermenigvuldigd heeft en tot Hem zullen jullie verzameld worden."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Het woord over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: Zeg: Hij is het die jullie op de aarde heeft verspreid en tot Hem zullen jullie verzameld worden (24). En zij zeggen: Wanneer komt deze belofte, als jullie waarachtig zijn? (25)
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
En zij zeggen: "Wanneer zal deze aanzegging plaatsvinden, als jullie waarachtigen zijn?"
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ("En zij zeggen: 'Wanneer komt deze belofte uit, als jullie waarachtig zijn?'"). Hij — verheven is Zijn lofprijzing — zegt: en de polytheïsten (mushrikīn) zeggen: wanneer zal datgene plaatsvinden wat jullie ons beloven aan de verzameling tot Allah, als jullie waarachtig zijn in jullie belofte aan ons over datgene wat jullie ons …
قُلْ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
Zeg: "De kennis daarover is slechts bij Allah en ik ben slechts een duidelijke waarschuwer."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van het woord van de Verhevene: قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ (26) ("Zeg: de kennis is alleen bij Allah, en ik ben slechts een duidelijke waarschuwer (26)").
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةًۭ سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ
Wanneer zij dan (de bestraffing) van dichtbij zien, worden de gezichten van degenen die niet geloven bedroefd, en er zal worden gezegd: "Dit is waar jullie om plachten te vragen."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uiteenzetting over de uitleg van de woorden van de Verhevene:
﴿فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَدَّعُونَ﴾ (En toen zij het van nabij zagen, werden de gezichten van degenen die ongelovig waren somber, en er werd gezegd: "Dit is hetgeen waarom jullie plachten te roepen.")
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ
Zeg: "Wat dachten jullie, als Allah mij en wie met mij zijn vernietigt of als Hij ons begenadigt, wie beschermt dan de ongelovigen tegen een pijnlijke bestraffing?"
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van de woorden van de Verhevene: قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَنْ مَعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَنْ يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ (28) ("Zeg: ziet u dan, indien Allah mij en wie met mij is doet sterven, of zich over ons ontfermt — wie zal dan de ongelovigen beschermen tegen een pijnlijke bestraffing? (28)").
قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ
Zeg: "Hij is de Erbarmer, Wij geloven in Hem en wij vertrouwen op Hem." Jullie zullen weten wie in duidelijke dwaling verkeert."
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitspraak over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلالٍ مُبِينٍ (29) ("Zeg: 'Hij is de Erbarmer; in Hem geloven wij, en op Hem stellen wij ons vertrouwen. Weldra zullen jullie weten wie in duidelijke dwaling verkeert' (29)").
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًۭا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍۢ مَّعِينٍۭ
Zeg: "Wat dachten jullie, als jullie water plotseling in de aarde verdwijnt, wie zal jullie dan stromend water brengen?"
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van het woord van de Verhevene: قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ (30) ("Zeg: hebben jullie bedacht: als jullie water zou wegzinken, wie zou jullie dan stromend water brengen? (30)").