Tabari
Terug naar surah-overzicht

Makki · 19 ayat

سُورَةُ العَلَقِ

De Bloedklomp

Al-Alaq

Vertaling: Sofyan S. Siregar

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

  1. 1
    96:1

    ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ

    Lees voor! In de naam van jouw Heer, Die heeft geschapen.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het oordeel over de uitleg van Zijn uitspraak, machtig is Zijn majesteit en geheiligd zijn Zijn namen: اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ ("Lees op in de naam van jouw Heer die geschapen heeft") (1).

    Open volledig
  2. 2
    96:2

    خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ

    Hij heeft de mens geschapen van een bloedklomp.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Vervolgens verduidelijkte Hij wat Hij geschapen heeft, en zei: خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ ("Hij heeft de mens geschapen uit een bloedklonter") — dat wil zeggen: uit het bloed. Hij zei "min ʿalaq" ("uit ʿalaq"), terwijl daarmee "min ʿalaqa" ("uit een bloedklonter", enkelvoud) bedoeld wordt, omdat Hij de meervoudsvorm gebruikte, zoals men zegt: shajara (één boom) en shajar (bomen, …

    Open volledig
  3. 3
    96:3

    ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ

    Lees voor! En jouw Heer is de Meest Edele.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأكْرَمُ ("Lees, en jouw Heer is de Meest Edelmoedige") — Hij zegt: Lees, o Mohammed, en jouw Heer is de Meest Edelmoedige.

    Open volledig
  4. 4
    96:4

    ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ

    Degene Die onderwezen heeft met de pen.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ ("Die door middel van de pen onderwees") (96:4) — Zijn schepping het schrijven en het schrift onderwees.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ ("Lees voor in de naam van jouw Heer die geschapen heeft") (96:1), hij reciteerde totdat hij …

    Open volledig
  5. 5
    96:5

    عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ

    Hij heeft de mens onderwezen wat hij niet wist.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: ( Hij onderwees de mens wat hij niet wist ) — Hij — verheven is Zijn vermelding — zegt: Hij onderwees de mens het schrijven met de pen, terwijl hij dat niet kende, naast andere zaken dan dat, die Hij hem onderwees terwijl hij ze niet kende.

    Open volledig
  6. 6
    96:6

    كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ

    Nee, voorwaar, de mens is zeker in overtreding.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: كَلا ("Nee, geenszins"). Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Het past de mens niet om zo te zijn, dat zijn Heer hem begunstigt met de juiste vorming van zijn schepping, en hem onderwijst wat hij niet wist, en hem begunstigt met dat waarvoor geen gelijke bestaat, en dat hij vervolgens ongelovig is aan zijn Heer die hem dat aandeed, en zich tegen Hem onrechtmatig overheft …

    Open volledig
  7. 7
    96:7

    أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ

    Omdat hij zichzelf als behoefteloos beschouwt.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    In de naam van Allah, de Erbarmer, de Meest Barmhartige.

    De uiteenzetting over de uitleg van Zijn woord — verheven is Zijn lof en geheiligd zijn Zijn namen —: {اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ (١) خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ (٢) اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأكْرَمُ (٣) الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ (٤) عَلَّمَ الإنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ (٥) كَلا إِنَّ الإنْسَانَ لَيَطْغَى (٦) أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى …

    Open volledig
  8. 8
    96:8

    إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ

    Voorwaar, tot jouw Heer is de terugkeer.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: ( Voorwaar, tot uw Heer is de terugkeer ) — Hij zegt: voorwaar, tot uw Heer, o Muḥammad, is zijn terugkeer, en dan zal hij van Zijn pijnlijke bestraffing (ʿadhāb) proeven wat hij niet kan verdragen.

    Open volledig
  9. 9
    96:9

    أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ

    Wat denk jij van hem die verbiedt?

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn, de Verhevene, uitspraak: أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى ("Heb jij hem gezien die verbiedt") (96:9).

    Er wordt vermeld dat dit vers en wat erop volgt werd geopenbaard met betrekking tot Abū Jahl ibn Hishām. Dat kwam doordat hij, naar wat ons heeft bereikt, zei: "Als ik Mohammed werkelijk zie bidden, dan zal ik mijn voet op zijn nek zetten." Hij had, naar wat vermeld is, de …

    Open volledig
  10. 10
    96:10

    عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ

    Een dienaar wanneer hij de shalât verricht.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Er is vermeld dat dit vers en wat erop volgt werden geopenbaard over Abū Jahl ibn Hishām, en dat is omdat hij — naar wat ons heeft bereikt — zei: "Als ik Mohammed zie bidden, dan zal ik waarlijk zijn nek vertrappen." En hij had — naar wat vermeld is — de Boodschapper van Allah ﷺ verboden te bidden, waarop Allah tot Zijn Profeet Mohammed ﷺ zei: heb jij gezien, o Mohammed, die Abū Jahl die jou …

    Open volledig
  11. 11
    96:11

    أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ

    Wat denk je, als hij (Mohammed) de leiding volgt?

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitspraak over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى (Heb je gezien? Indien hij op de leiding is.) (96:11)

    De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ (Heb je gezien? Indien hij was) — namelijk Muḥammad — عَلَى الْهُدَى (op de leiding), dat wil zeggen: op rechtschapenheid en juistheid in zijn gebed (ṣalāh) tot zijn …

    Open volledig
  12. 12
    96:12

    أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ

    Of hij tot Taqwa oproept?

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى ("of de godvrezendheid gebood") (96:12) — of dat Mohammed, deze die het gebed verbiedt, de vrees voor Allah en de angst voor Zijn bestraffing gebood.

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, spraken de uitleggers van de tafsīr.

    Open volledig
  13. 13
    96:13

    أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ

    Wat denk jij, als hij (Abôe Djahl) loochent en zich afwendt?

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    * De uitleg van Zijn, de Verhevene, woord: Heb je gezien of hij loochent en zich afkeert (13).

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: ( Heb je gezien of hij loochent ) — Abū Jahl — de waarheid waarmee Mohammed ﷺ gezonden is ( en zich afkeert ), Hij zegt: en zich daarvan afwendt en het niet voor waar houdt.

    Open volledig
  14. 14
    96:14

    أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ

    Weet hij dan niet dat Allah (hem) ziet?

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitspraak over de uitleg van Zijn woord — verheven is Hij —: Weet hij dan niet dat Allah ziet (14)

    Hij — verheven is Zijn vermelding — zegt: weet Abū Jahl dan niet, wanneer hij Muḥammad verbiedt zijn Heer te aanbidden en het gebed (ṣalāh) voor Hem te verrichten, dat Allah hem ziet, zodat hij Zijn macht en Zijn bestraffing (ʿadhāb) zou vrezen? En er is gezegd: "Hebt gij gezien degene die een …

    Open volledig
  15. 15
    96:15

    كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ

    Nee, als hij niet ophoudt, dan zullen Wij hem bij zijn voorhoofdslok grijpen.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: كَلا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ ("Welnee! Als hij niet ophoudt") betekent: het is niet zoals hij zei, dat hij op de nek van Mohammed zou trappen; Hij zegt: hij is daartoe niet in staat en hij zal hem niet bereiken.

    Open volledig
  16. 16
    96:16

    نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ

    Een leugenachtige, zondige voorhoofdslok.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ("een leugenachtige, zondige voorhoofdslok"). Hij plaatste nāṣiya (de voorhoofdslok) in de genitief, als bijstelling bij de eerste nāṣiya door herhaling, en hij beschreef de voorhoofdslok als leugenachtig en zondig, terwijl de betekenis betrekking heeft op de eigenaar ervan.

    Open volledig
  17. 17
    96:17

    فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ

    Laat hem dan zijn bondgenoten roepen.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ ("Laat hij dan zijn raadsvergadering oproepen"). De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: laat Abū Jahl de mensen van zijn vergaderzaal en zijn helpers oproepen, uit zijn stam en zijn volk. En de nādī, dat is de vergaderplaats (de raadszaal).

    Open volledig
  18. 18
    96:18

    سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

    Wij zullen de Zabâniyah roepen.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Waraqāʾ heeft ons verteld, beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: ( Wij zullen de wachters van de hel (al-zabāniya) oproepen ) — hij zei: de engelen.

    Open volledig
  19. 19
    96:19

    كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩

    Nee, gehoorzaam hem niet, en kniel je neer en zoek toenadering (tot Allah).

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: كَلا ("Nee, in het geheel niet") — Hij, verheven zij Zijn vermelding, zegt: de zaak is niet zoals Abū Jahl zegt, wanneer hij Mohammed verbiedt zijn Heer te aanbidden en voor Hem te bidden. لا تُطِعْهُ ("gehoorzaam hem niet") — Hij, verheven zij Zijn lof, zegt tot Zijn profeet Mohammed ﷺ: gehoorzaam Abū Jahl niet in datgene wat hij jou opdraagt, namelijk het nalaten van het …

    Open volledig