Tabari
Terug naar surah-overzicht

Madani · 12 ayat

سُورَةُ الطَّلَاقِ

De Echtscheiding

At-Talaaq

Vertaling: Sofyan S. Siregar

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

  1. 1
    65:1

    يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا۟ ٱلْعِدَّةَ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ رَبَّكُمْ ۖ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَٰحِشَةٍۢ مُّبَيِّنَةٍۢ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ ۚ لَا تَدْرِى لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْرًۭا

    O Profeet als jullie van de vrouwen scheiden, scheidt dan van hen met inachtneming van hun perioden, en berekent de perioden (precies) en vreest Allah, jullie Heer. Verwijdert hen niet uit hun huizen en zij mogen (deze) niet verlaten, behalve wanneer zij duidelijk zedeloosheden begaan. Dat zijn de Wetten van Allah en wie de Wetten van Allah overschrijdt, die heeft waarlijk zichzelf onrecht aangedaan. Jij weet niet of Allah misschien daarna een nieuwe omstandigheid zal doen ontstaan.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene, wiens vermelding verheven is, bedoelt met Zijn woord: Yā ayyuhā al-nabiyyu idhā ṭallaqtumu al-nisāʾa fa-ṭalliqūhunna li-ʿiddatihinna (O Profeet, wanneer jullie de vrouwen verstoten, verstoot hen dan met het oog op hun wachttijd): Wanneer jullie je vrouwen verstoten (ṭalāq), verstoot hen dan in de periode van reinheid die zij meerekenen voor hun wachttijd (ʿiddah), terwijl zij rein …

    Open volledig
  2. 2
    65:2

    فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍۢ وَأَشْهِدُوا۟ ذَوَىْ عَدْلٍۢ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا۟ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مَخْرَجًۭا

    Wanneer zij dan hun termijn bereikt hebben, behoudt hen dan volgens de voorschriften of scheidt van hen volgens de voorschriften, en neemt twee rechtvaardige personen als getuigen. En weest oprecht in de getuigenis voor Allah. Dat is waartoe jullie gemaand worden, (voor) wie gelooft in Allah en in de Laatste Dag. En wie Allah vreest die zal Hij een oplossing geven.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woorden: (En wanneer zij hun termijn bereiken) — de Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: en wanneer de gescheiden vrouwen die zich in de wachttijd (ʿiddah) bevinden hun termijn bereiken, en dat is wanneer het einde van hun wachttijd nabij komt — (houdt hen dan op betamelijke wijze) hij zegt: houdt hen dan vast door een terugname waarmee jullie hen terugnemen, als jullie dat wensen, op …

    Open volledig
  3. 3
    65:3

    وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ ۚ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمْرِهِۦ ۚ قَدْ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَىْءٍۢ قَدْرًۭا

    En Hij voorziet hem van waar hij het niet verwacht, en (voor) wie op Allah vertrouwt, is Hij voldoende. Voorwaar, Allah voert Zijn zaak uit. Waarlijk, Allah heeft voor alle zaken een maatgeving bepaald.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: (En Hij zal hem voorzien vanwaar hij het niet verwacht) — Hij zegt: En Hij zal voor hem de oorzaken van levensonderhoud bewerkstelligen vanwaar hij het niet vermoedt en niet weet.

    En in overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, hebben de geleerden van de uitleg gesproken, en sommigen van hen vermeldden dat dit vers werd geopenbaard vanwege ʿAwf ibn Mālik al-Ashjaʿī.

    Open volledig
  4. 4
    65:4

    وَٱلَّٰٓـِٔى يَئِسْنَ مِنَ ٱلْمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمْ إِنِ ٱرْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشْهُرٍۢ وَٱلَّٰٓـِٔى لَمْ يَحِضْنَ ۚ وَأُو۟لَٰتُ ٱلْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مِنْ أَمْرِهِۦ يُسْرًۭا

    En voor hen die (gezien hun leeftijd) onzeker zijn omtrent de menstruatie van jullie vrouwen; als jullie (mannen) twijfelen is hun wachttijd drie maanden. En (dit geldt ook voor) hen die nog geen menstruatie hebben. Voor hen die zwanger zijn geldt de wachttijd totdat zij hebben gebaard wat zij dragen. En wie Allah vreest, voor hem zal Hij zijn zaak makkelijk maken.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: En de vrouwen onder jullie vrouwen wier verwachting van de menstruatie is opgehouden, zodat zij niet meer hopen te menstrueren, indien jullie in twijfel verkeren.

    Open volledig
  5. 5
    65:5

    ذَٰلِكَ أَمْرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيْكُمْ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعْظِمْ لَهُۥٓ أَجْرًا

    Dat is het bevel van Allah, dat Hij aan jullie neerzendt. En wie Allah vreest, voor hem zal Hij zijn zonden uitwissen en hem een geweldige beloning geven.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: dit wat Ik u heb uiteengezet over het oordeel betreffende de echtscheiding (ṭalāq), de terugname en de wachttijd (ʿiddah), is het gebod van Allah dat Hij u heeft opgelegd; Hij heeft het aan u neergezonden, o mensen, opdat jullie het zouden naleven en ernaar zouden handelen.

    Open volledig
  6. 6
    65:6

    أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا۟ عَلَيْهِنَّ ۚ وَإِن كُنَّ أُو۟لَٰتِ حَمْلٍۢ فَأَنفِقُوا۟ عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۖ وَأْتَمِرُوا۟ بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍۢ ۖ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُۥٓ أُخْرَىٰ

    Laat hen (gedurende de wachttijd) wonen zoals jullie zelf wonen, naar jullie vermogens, en kwelt hen niet om hen in het nauw te drijven. En als zij zwanger zijn, voorziet hun dan tot zij gebaard hebben wat zij dragen. En als zij (de kinderen) voor jullie zogen, geeft hun dan hun vergoeding en pleegt onderling overleg op een redelijke wijze. En als jullie moeilijkheden ondervinden, laat dan een andere (vrouw het kind) voor hem zogen.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: Laat de van jullie gescheiden vrouwen wonen op de plaats waar jullie zelf wonen, ( مِنْ وُجْدِكُمْ ) (naar wat jullie vermogen toelaat). Hij zegt: naar de ruimte die jullie ter beschikking hebben. De mannen worden geboden hun een woning te verschaffen die zij kunnen bewonen, in overeenstemming met wat zij vermogen, totdat zij hun wachttijd (ʿiddah) hebben …

    Open volledig
  7. 7
    65:7

    لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍۢ مِّن سَعَتِهِۦ ۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُۥ فَلْيُنفِقْ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَا ۚ سَيَجْعَلُ ٱللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍۢ يُسْرًۭا

    Laat de welvarende besteden volgens zijn welvaart; en degene wiens voorzieningen beperkt zijn, laat hem besteden van wat Allah hem heeft gegeven. Allah belast geen ziel dan volgens wat Hij haar heeft gegeven. Allah zal na moeilijkheden gemak schenken.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, over Zijn woord: Laat hij die ruim heeft besteden naar zijn ruime vermogen, hij zei: uit de ruimte van wat hij bezit. Hij zei: En wie zijn levensonderhoud beperkt is, hij zei: voor wie zijn levensonderhoud krap is gemaakt.

    Open volledig
  8. 8
    65:8

    وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبْنَٰهَا حِسَابًۭا شَدِيدًۭا وَعَذَّبْنَٰهَا عَذَابًۭا نُّكْرًۭا

    En hoeveel steden zijn er niet in opstand gekomen tegen het bevel van hun Heer en Zijn Boodschappers, waarop Wij met hen afrekenden met een harde afrekening. En Wij hebben hen met een verschrikkelijke bestraffing bestraft.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: سَيَجْعَلُ اللَّهُ ("Allah zal maken") voor degene die weinig bezit heeft, naar wat hem aan onderhoud is toegemeten, بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا ("na moeilijkheid gemak") — Hij zegt: na ontbering voorspoed, en na benauwdheid ruimte, en na armoede rijkdom.

    Open volledig
  9. 9
    65:9

    فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا

    Zij proefden toen het kwaad van hun wandaden, en het einde van hun zaak was een verlies.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: ( فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا ) (En zo proefde zij de kwade gevolgen van haar handelwijze). Hij zegt: en zo proefde deze stad, die zich hooghartig verzette tegen het bevel van haar Heer en Zijn boodschappers, de uitkomst van wat zij verricht en bedreven had aan ongehoorzaamheid jegens Allah en ongeloof in Hem.

    Open volledig
  10. 10
    65:10

    أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًۭا شَدِيدًۭا ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ قَدْ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًۭا

    Allah heeft voor hen een harde bestraffing bereid. Vreest daarom Allah, O bezitters van verstand die geloven! Waarlijk, Allah heeft tot jullie een Vermaning gezonden.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: Allah heeft voor dat volk dat zich hoogmoedig verzette tegen het gebod van hun Heer en Zijn boodschappers een strenge bestraffing (ʿadhāb) bereid, en dat is de bestraffing van het Vuur die Hij voor hen heeft bereid op de Dag der Opstanding. Vreest dus Allah, o lieden van verstand — de Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: vreest dus …

    Open volledig
  11. 11
    65:11

    رَّسُولًۭا يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٍۢ لِّيُخْرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَٰلِحًۭا يُدْخِلْهُ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ قَدْ أَحْسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزْقًا

    Een Boodschapper die voor jullie de verduidelijkende Verzen van Allah voordraagt, om degenen die geloven en goede daden verrichten uit de duisternissen naar het licht te voeren. En wie in Allah gelooft en goede daden verricht: Hij zal hem Tuinen (het Paradijs) doen binnengaan waar de rivieren onder door stromen. Zij zijn daarin eeuwig levenden, voor altijd. Allah heeft hem waarlijk een goede voorziening gegeven.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: Allah heeft tot jullie, o mensen, een Vermaning neergezonden — een boodschapper die jullie de verzen van Allah verduidelijkend voordraagt, opdat Hij hen die Allah en Zijn boodschapper geloofd hebben naar buiten brengt: en die goede daden verrichten, hij zegt: en die handelen naar wat Allah hun bevolen heeft en Hem gehoorzaamd hebben, {uit de …

    Open volledig
  12. 12
    65:12

    ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ وَمِنَ ٱلْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ ٱلْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمًۢا

    Allah is Degene Die de zeven hemelen heeft geschapen en zo ook de aarde. De beschikking daalt tussen hen (hemel en aarde) neer, opdat jullie weten dat Allah de Almachtige over alle zaken is en dat Allah alle zaken in kennis omvat.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ("Allah is het die zeven hemelen heeft geschapen") — niet datgene wat de polytheïsten (mushrikīn) aanbidden aan goden en afgodsbeelden die niet bij machte zijn ook maar iets te scheppen.

    Open volledig