Tabari
Terug naar surah-overzicht

Madani · 14 ayat

سُورَةُ الصَّفِّ

De Slagorde

As-Saff

Vertaling: Sofyan S. Siregar

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

  1. 1
    61:1

    سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

    Wat er in de hemelen en op de aarde is prijst de Glorie van Allah. En Hij is de Almachtige, de Alwijze.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Hij, verheven zij Zijn lof, zegt: سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ ("Alles wat in de hemelen is, verheerlijkt Allah") — de zeven hemelen — وَمَا فِي الأرْضِ ("en wat op de aarde is") van de schepping, terwijl zij zich onderworpen aan Hem, Hem erkennen als godheid en als Heer. وَهُوَ الْعَزِيزُ ("en Hij is de Almachtige") in Zijn vergelding aan wie van hen Hem ongehoorzaam was en …

    Open volledig
  2. 2
    61:2

    يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ

    O jullie die geloven, waarom zeggen jullie wat jullie niet doen?

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woorden: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ (O jullie die geloven, waarom zeggen jullie wat jullie niet doen?) De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: o jullie die geloven, die Allah en Zijn Boodschapper voor waar houden, waarom zeggen jullie het woord dat jullie niet door daden bevestigen, zodat jullie daden in strijd zijn met jullie woorden? {كَبُرَ …

    Open volledig
  3. 3
    61:3

    كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُوا۟ مَا لَا تَفْعَلُونَ

    Groot is de woede bij Allah dat jullie zeggen wat jullie niet doen.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللَّهِ (Het is een grote bron van afkeer bij Allah.) Er waren mannen die in de strijd berichtten over iets wat zij niet hadden gedaan en niet hadden bereikt, waarop Allah hen daarover op welsprekende wijze vermaande en zei: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ (O jullie die geloven, waarom zeggen jullie wat jullie niet doen?) ... tot Zijn …

    Open volledig
  4. 4
    61:4

    إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِهِۦ صَفًّۭا كَأَنَّهُم بُنْيَٰنٌۭ مَّرْصُوصٌۭ

    Voorwaar, Allah houdt van degenen die in slagorde strijden op Zijn Weg, alsof zij een hecht gevoegd bouwwerk zijn.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene, wiens lof verkondigd wordt, zegt tot hen die zeiden: "Als wij de meest geliefde werken bij Allah zouden kennen, zouden wij die verrichten tot wij sterven": إِنَّ اللَّهَ ("Voorwaar, Allah"), o gemeenschap, يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ ("heeft hen lief die op Zijn weg strijden") — alsof zij, dat wil zeggen: op Zijn weg en in Zijn godsdienst waartoe Hij heeft …

    Open volledig
  5. 5
    61:5

    وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوٓا۟ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ

    En (gedenkt) toen Môesa tot zijn volk zei: "O mijn volk, waarom kwetsen jullie mij terwijl jullie waarlijk weten dat ik voor jullie de Boodschapper van Allah ben?" Toen zij dwaling verkozen liet Allah hun harten dwalen. En Allah leidt het zwaar zondige volk niet.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah, verheven is Zijn vermelding, zegt tot Zijn Profeet Muḥammad, Allah's zegen en vrede zij met hem: en gedenk, o Muḥammad, إِذْ قَالَ مُوسَى ("toen Mūsā zei") — de zoon van ʿImrān — لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي وَقَدْ تَعْلَمُونَ ("tot zijn volk: O mijn volk, waarom kwetsen jullie mij, terwijl jullie waarlijk weten") — naar waarheid — أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ

    Open volledig
  6. 6
    61:6

    وَإِذْ قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَمُبَشِّرًۢا بِرَسُولٍۢ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِى ٱسْمُهُۥٓ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ

    En (gedenkt) toen 'Îsa, de zoon van Maryam, zei: "O Kinderen van Israël, voorwaar, ik ben voor jullie de Boodschapper van Allah, ter bevestiging van wat er vóór mij is van de Taurât en als verkondiger van een verheugende tijding over een Boodschapper die na mij komt, zijn naam is Ahmad. Toen hij dan met de duidelijke bewijzen tot hen kwam, zeiden zei: "Dit is duidelijk toverij."

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah, verheven is Zijn vermelding, zegt: en gedenk ook, o Muḥammad, وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ("toen ʿĪsā, de zoon van Maryam, zei") tot zijn volk van de kinderen van Israël: يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ ("O kinderen van Israël, ik ben de Boodschapper van Allah aan jullie, ter bevestiging van wat er …

    Open volledig
  7. 7
    61:7

    وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰٓ إِلَى ٱلْإِسْلَٰمِ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

    En wie is zondiger dan degene die een leugen over Allah verzonnen heeft, terwijl hij tot de Islam opgeroepen wordt? En Allah leidt het onrechtplegende volk niet.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: En wie is groter in onrecht en vijandigheid dan hij die over Allah de leugen verzint? Dit slaat op de uitspraak die de hunne deed tegen de Profeet ﷺ: "Hij is een tovenaar, en wat hij heeft gebracht is toverij." Zo ook is zijn verzinsel van de leugen over Allah, terwijl hij wordt opgeroepen tot de islam. Hij zegt: wanneer hij wordt opgeroepen tot het …

    Open volledig
  8. 8
    61:8

    يُرِيدُونَ لِيُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَٰفِرُونَ

    Zij willen het Licht van Allah doven met hun monden, maar Allah vervolmaakt Zijn Licht, ook al haten de ongelovigen het.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: Deze sprekers die over Mohammed ﷺ zeggen: "Dit is een duidelijke tovenaar", willen (lieten zij het licht van Allah met hun monden uitdoven). Hij zegt: Zij willen de waarheid die Allah door Mohammed ﷺ heeft gezonden, ongedaan maken met hun monden, dat wil zeggen met hun bewering dat hij een tovenaar is en dat wat hij heeft gebracht tovenarij is. (En …

    Open volledig
  9. 9
    61:9

    هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ

    Hij is Degene Die Zijn Boodschapper heeft gezonden met de Leiding en de ware godsdienst (de Islam) om deze laten zegevieren over alle (vormen van) godsdienst, ook al haten de veelgodenaanbidders het.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Hij, verheven zij Zijn vermelding, zegt: Allah is Degene die Zijn boodschapper Muḥammad ﷺ heeft gezonden met de leiding en de godsdienst der waarheid — Hij bedoelt: met de uiteenzetting van de waarheid; en "de godsdienst der waarheid" betekent: met de godsdienst van Allah, en dat is de islam.

    Open volledig
  10. 10
    61:10

    يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَٰرَةٍۢ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ

    O jullie die geloven, zal ik jullie een handel tonen die jullie van een pijnlijke bestraffing redden kan?

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah, verheven is Zijn vermelding, zegt: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى تِجَارَةٍ تُنْجِيكُمْ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ("O jullie die geloven, zal ik jullie wijzen op een handel die jullie redt van een pijnlijke bestraffing?") — een smartelijke [bestraffing], en dat is de bestraffing (ʿadhāb) van de hel (jahannam). Vervolgens verduidelijkte Hij ons, verheven is Zijn lof, …

    Open volledig
  11. 11
    61:11

    تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

    (Het is) het geloof in Allah en Zijn Boodschapper geloven en jullie op de Weg van Allah strijden met jullie bezittingen en jullie zielen. Dat is beter voor jullie, als jullie het wisten!

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Als nu iemand zou zeggen: hoe wordt er gezegd: تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ("jullie geloven in Allah en Zijn Boodschapper"), terwijl er tot hen gezegd is: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ("O jullie die geloven"), waarbij zij met het geloof gekwalificeerd zijn? Dan is het antwoord daarop gelijk aan ons antwoord op Zijn uitspraak: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللَّهِ ("O …

    Open volledig
  12. 12
    61:12

    يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةًۭ فِى جَنَّٰتِ عَدْنٍۢ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

    Hij vergeeft jullie zonden en doet jullie Tuinen (het Paradijs) binnengaan waar de rivieren onder door stromen. En (Hij schenkt) een goede woonplaats in de Tuin van 'Adn. Dat is de geweldige overwinning.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: Jullie Heer bedekt voor jullie jullie zonden wanneer jullie dat doen, en Hij ziet over jullie heen en vergeeft jullie. (En Hij doet jullie tuinen binnengaan waar de rivieren onderdoor stromen). Hij zegt: En Hij doet jullie gaarden binnengaan waar van onder de bomen de rivieren door stromen. (En aangename woningen). Hij zegt: En Hij doet jullie ook …

    Open volledig
  13. 13
    61:13

    وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا ۖ نَصْرٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتْحٌۭ قَرِيبٌۭ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

    En (Hij schenkt) nog iets waar jullie van houden: hulp van Allah en een nabije overwinning. En verkondig de gelovigen een verteugende tijding.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Arabische taalgeleerden verschilden van mening over datgene waarmee Zijn woorden ( وَأُخْرَى ) ("en een andere") nader bepaald worden. Sommige grammatici van Basra zeiden: de betekenis daarvan is "en een andere handel" (tijārah ukhrā). Volgens deze opvatting moet "ukhrā" in de genitief staan, als nevenschikking bij Zijn woorden: "Zal Ik u wijzen op een handel die u redt van een pijnlijke …

    Open volledig
  14. 14
    61:14

    يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوٓا۟ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّۦنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٌۭ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌۭ ۖ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا۟ ظَٰهِرِينَ

    O jullie die geloven, weest helpers van (de godsdienst van) Allah, zoals 'Îsa, de zoon van Maryam, tot de metgezellen zei: "Wie zijn mijn helpers voor (de oproep) tot Allah?" De metgezellen zeiden: "Wij zijn de helpers van Allah." Waarop een deel van de Kinderen van Israël geloofde en een ander deel niet geloofde. Vervolgens versterkten Wij degenen die geloofden tegen hun vijanden zodat zij zegevierders werden.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord ( O jullie die geloven, wees helpers van Allah ). De recitatoren verschilden over de lezing daarvan. De algemene recitatoren van Medina en Basra reciteerden het ( kūnū anṣāran li-llāhi ) met nunatie van "al-anṣār". En de algemene recitatoren van Kūfa reciteerden het met toevoeging van "al-anṣār" aan "Allah" (als annexie: anṣāra-llāhi).

    Open volledig