Tabari
Terug naar surah 92, ayah 2

Tafseer van De Nacht · Al-Lail · 92:2

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

Bij de dag wanneer hij beschijnt.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    * وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى ("En bij de dag wanneer hij zich vertoont"). Ook dit is een eed: Hij zwoer bij de dag wanneer die oplicht en helder wordt, en zich aan de blikken vertoont, op het moment dat de duisternis van de nacht niet langer tussen hem en het zien en het daadwerkelijk aanbreken ervan in stond. En Qatāda was van mening, met betrekking tot de dingen waarbij Allah zwoer, dat Hij er enkel bij zwoer vanwege hun grote betekenis bij Hem.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى * وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى ("Bij de nacht wanneer hij bedekt, en bij de dag wanneer hij zich vertoont"), hij zei: Twee geweldige tekenen die Allah over de schepselen doet wentelen.

    Toon originele Arabische tekst
    * ( وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى ) وهذا أيضا قسم، أقسم بالنهار إذا هو أضاء فأنار، وظهر للأبصار. ما كانت ظلمة الليل قد حالت بينها وبين رؤيته وإتيانه إياها عِيانا، وكان قتادة يذهب فيما أقسم الله به من الأشياء أنه إنما أقسم به لعِظَم شأنه عنده. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله (وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى * وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى) قال: آيتان عظيمتان يكوّرهما الله على الخلائق.