Tabari
Terug naar surah 91, ayah 12

Tafseer van De Zon · Ash-Shams · 91:12

إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا

Toen de ellendigste onder hen opstond.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا ("Toen de ellendigste onder hen opstond") (91:12). Hij zegt: toen de ellendigste van Thamūd zich oprichtte, en dat is Qudār ibn Sālif.

    Zoals Yaʿqūb ibn Ibrāhīm mij verteld heeft, hij zei: al-Ṭufāwī heeft ons verteld, op gezag van Hishām, op gezag van zijn vader, op gezag van ʿAbd Allāh ibn Zamʿa, hij zei: de Boodschapper van Allah ﷺ hield een toespraak en vermeldde in zijn toespraak de kameelin en degene die haar de pezen doorsneed (ʿaqarahā), en hij zei: إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا ("toen de ellendigste onder hen opstond") — er stond voor haar een machtige, kwaadaardige man op, onaantastbaar binnen zijn clan, gelijk Abū Zamʿa.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا — hij bedoelt: de roodachtige van Thamūd (Uḥaymir Thamūd).

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا ) يقول: إذ ثار أشقى ثمود، وهو قُدَار بن سالف. كما حدثني يعقوب بن إبراهيم، قال: ثنا الطُّفاويّ، عن هشام، عن أبيه، عن عبد الله بن زَمْعة، قال: خطب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكر في خطبته الناقة، والذي عَقَرها، فقال: ( إذِ انْبَعَثَ أشْقَاهَا ) انْبَعَثَ لَهَا رَجُلٌ عَزِيزٌ عارِمٌ، مَنِيعٌ فِي رَهْطِهِ، مِثْلُ أبي زَمْعَةَ". حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قالا ثنا سعيد، عن قتادة، في قوله.( إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا ) يعني أُحَيْمِرَ ثَمود.