Tabari
Terug naar surah 91, ayah 11

Tafseer van De Zon · Ash-Shams · 91:11

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ

De Tsamoed loochenden in hun buitensporigheid.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ("Thamūd loochende vanwege haar buitensporigheid"). Hij zegt: Thamūd loochende vanwege haar overschrijding (ṭughyān), dat wil zeggen: vanwege haar bestraffing die Ṣāliḥ — vrede zij met hem — hun beloofd had, en die bestraffing was buitensporig, zij ging hun te buiten, zoals de Verhevene, wiens lof verheven is, gezegd heeft: فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ("Wat Thamūd betreft: zij werden vernietigd door de buitensporige [ramp]").

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de geleerden van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken, ook al is er onder de geleerden van de uitleg verschil van mening.

    * Vermelding van wie de uitspraak zei die wij hierover gezegd hebben:

    Saʿīd ibn ʿAmr al-Sakūnī heeft mij verteld, hij zei: al-Walīd ibn Salama al-Filasṭīnī heeft ons verteld, hij zei: Yazīd ibn Samura al-Madhḥijī heeft mij verteld, op gezag van ʿAṭāʾ al-Khurāsānī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over het woord van Allah: كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا . Hij zei: de naam van de bestraffing die haar overkwam, is al-ṭaghwā, dus zei Hij: Thamūd loochende vanwege haar bestraffing.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا : dat wil zeggen: de overschrijding (al-ṭughyān).

    En anderen zeiden: Thamūd loochende vanwege hun ongehoorzaamheid aan Allah.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا . Hij zei: haar ongehoorzaamheid.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over zijn woord: كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا . Hij zei: hun onrecht en hun ongehoorzaamheid.

    En anderen zeiden: nee, de betekenis daarvan is: in haar geheel.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Yaḥyā ibn Ayyūb en Ibn Lahīʿa hebben mij bericht, op gezag van ʿUmāra ibn Ghaziyya, op gezag van Muḥammad ibn Rifāʿa al-Quraẓī, op gezag van Muḥammad ibn Kaʿb, dat hij zei: كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا . Hij zei: in haar geheel.

    Ibn ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī heeft mij verteld, hij zei: Ibn Abī Maryam heeft ons verteld, hij zei: Yaḥyā ibn Ayyūb heeft mij bericht, hij zei: ʿUmāra ibn Ghaziyya heeft mij verteld, op gezag van Muḥammad ibn Rifāʿa al-Quraẓī, op gezag van Muḥammad ibn Kaʿb, het gelijke daarvan.

    En er werd gezegd: طَغْوَاهَا heeft de betekenis van: hun overschrijding (ṭughyān); en het zijn beide verbaalnaamwoorden (maṣdar), [gekozen] om overeenstemming te bereiken tussen de versuiteinden, omdat al-ṭaghwā meer overeenkomt met de overige versuiteinden in deze surah. En dat is vergelijkbaar met Zijn woord: وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ in de betekenis van: en het laatste van hun smeekbede (duʿāʾ).

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ) يقول: كذَّبت ثمود بطغيانها، يعني: بعذابها الذي وعدهموه صالح عليه السلام، فكان ذلك العذاب طاغيا طغى عليهم، كما قال جلّ ثناؤه: فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ . وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل، وإن كان فيه اختلاف بين أهل التأويل. * ذكر من قال القول الذي قلنا في ذلك: حدثني سعيد بن عمرو السَّكونّي، قال: ثنا الوليد بن سَلَمة الفِلَسْطِينيّ، قال: ثني يزيد بن سمرة المَذحِجيّ عن عطاء الخُراسانيّ، عن ابن عباس، في قول الله: ( كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ) قال: اسم العذاب الذي جاءها، الطَّغْوَى، فقال: كذّبت ثمود بعذابها. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ) : أي الطغيان. وقال آخرون: كذّبت ثمود بمعصيتهم الله. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد &; 24-459 &; ( كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ) قال: معصيتها. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ) قال: بغيانهم وبمعصيتهم. وقال آخرون: بل معنى ذلك بأجمعها. * ذكر من قال ذلك: حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: أخبرني يحيى بن أيوب وابن لَهِيعة، عن عُمارة بن غزية، عن محمد ب رفاعة القُرَظِيّ، عن محمد بن كعب، أنه قال: ( كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ) قال: بأجمعها. حدثني ابن عيد الرحيم الْبَرِقيّ، قال: ثنا ابن أبي مَرْيم، قال: أخبرني يحيى بن أيوب، قال: ثني عمارة بن غزية، عن محمد بن رفاعة القُرَظِيّ، عن محمد بن كعب، مثله. وقيل ( طَغْوَاهَا ) بمعنى: طغيانهم، وهما مصدران للتوفيق بين رءوس الآي، إذ كانت الطغْوَى أشبه بسائر رءوس الآيات في هذه السورة، وذلك نظير قوله: وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ بمعنى: وآخر دعائهم.