Tabari
Terug naar surah 87, ayah 16

Tafseer van De Allerhoogste · Al-A'laa · 87:16

بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

Jullie geven immers voorrang aan het wereldse leven.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (16) ("Maar jullie geven de voorkeur aan het wereldse leven")

    En Zijn woord: بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ("Maar jullie geven de voorkeur aan het wereldse leven").

    Hij zegt tot de mensen: maar jullie geven, o mensen, de voorkeur aan de pracht van het wereldse leven boven het hiernamaals. وَالآخِرَةُ خَيْرٌ ("terwijl het hiernamaals beter is") voor jullie, وَأَبْقَى ("en blijvender"); Hij zegt: en de pracht van het hiernamaals is beter voor jullie, o mensen, en blijvender, want het wereldse leven is vergankelijk, en het hiernamaals is blijvend, het raakt niet uitgeput en vergaat niet.

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ("Maar jullie geven de voorkeur aan het wereldse leven"): de mensen verkozen het vergankelijke, behalve wie Allah behoedde.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (16) وقوله: ( بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ) يقول للناس: بل تؤثرون أيها الناس زينة الحياة الدنيا على الآخرة ( وَالآخِرَةُ خَيْرٌ ) لكم ( وَأَبْقَى ) يقول: وزينة الآخرة خير لكم أيها الناس وأبقى، لأن الحياة الدنيا فانية، والآخرة باقية، لا تنفَدُ ولا تفنى. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ) فاختار الناس العاجلة إلا من عصم الله.