Tabari
Terug naar surah 86, ayah 7

Tafseer van De Nachtkomeling · At-Taariq · 86:7

يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ

Dat komt van tussen de lendenen en de ribben.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ("die voortkomt van tussen de ruggengraat en de borstbeenderen"). Hij zegt: het komt voort van tussen dat, en de betekenis van de woorden is: van beide, zoals men zegt: "er zal uit deze twee dingen veel goeds voortkomen", in de betekenis: het komt uit beide voort.

    En de mensen van de uitleg verschilden over de betekenis van al-tarāʾib en de plaats ervan. Sommigen van hen zeiden: al-tarāʾib is de plaats van de halsketting op de borst van de vrouw.

    * Vermelding van wie dat zei:

    ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Aswad al-Ṭufāwī heeft mij verteld, hij zei: Muḥammad ibn Rabīʿa heeft ons verteld, op gezag van Salama ibn Sābūr, op gezag van ʿAṭiyya al-ʿAwfī, op gezag van Ibn ʿAbbās: الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zei: al-tarāʾib is de plaats van de halsketting.

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zegt: van tussen de borsten van de vrouw.

    Yaʿqūb heeft mij verteld, hij zei: Ibn ʿUlayya heeft ons verteld, op gezag van Abū Rajāʾ, hij zei: ʿIkrima werd gevraagd over al-tarāʾib, waarop hij zei: dit — en hij legde zijn hand op zijn borst tussen zijn twee tepels.

    Ibn al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Salm ibn Qutayba heeft mij verteld, hij zei: ʿAbd Allāh ibn al-Nuʿmān al-Ḥudānī heeft mij verteld, dat hij ʿIkrima hoorde zeggen: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zei: de ruggengraat van de man, en de borstbeenderen van de vrouw.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Ibn Yamān heeft ons verteld, op gezag van Sharīk, op gezag van ʿAṭāʾ, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, hij zei: al-tarāʾib is de borst.

    Hij zei: Ibn Yamān heeft ons verteld, op gezag van Misʿar, op gezag van al-Ḥakam, op gezag van Abū ʿIyāḍ, hij zei: التَّرَائِبِ : de borst.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zei: al-tarāʾib is de borst. En dit is de ruggengraat — en hij wees naar zijn rug.

    En anderen zeiden: al-tarāʾib is wat tussen de twee schouders en de borst ligt.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Ibn Yamān heeft ons verteld, op gezag van Isrāʾīl, op gezag van Thuwayr, op gezag van Mujāhid, hij zei: التَّرَائِبِ is wat tussen de twee schouders en de borst ligt.

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn uitspraak: التَّرَائِبِ , hij zei: lager dan de sleutelbeenderen.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, hij zei: de ruggengraat is voor de man, en al-tarāʾib voor de vrouw, en al-tarāʾib ligt boven de twee borsten.

    En anderen zeiden: het zijn de twee handen, de twee voeten en de twee ogen.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zei: al-tarāʾib zijn de uiteinden van de man: de twee handen, de twee voeten en de twee ogen; dat zijn al-tarāʾib.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Abū Rawq, op gezag van al-Ḍaḥḥāk: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zei: al-tarāʾib zijn de twee handen en de twee voeten.

    Hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, hij zei: een ander zei: al-tarāʾib is het vocht van de vrouw en de ruggengraat van de man.

    Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, die zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ : zijn twee ogen, zijn twee handen en zijn twee voeten.

    En anderen zeiden: de betekenis daarvan is dat het voortkomt van tussen de ruggengraat van de man en zijn keelkuil.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zegt: het komt voort van tussen de ruggengraat van de man en zijn keelkuil.

    En anderen zeiden: het zijn de ribben die zich onder de ruggengraat bevinden.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Ibn Yamān heeft ons verteld, op gezag van Ashʿath, op gezag van Jaʿfar, op gezag van Saʿīd, over Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zei: al-tarāʾib zijn de ribben die zich onder de ruggengraat bevinden.

    En anderen zeiden: het is het sap van het hart.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Muḥammad ibn Isḥāq heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: al-Layth heeft mij verteld, dat Maʿmar ibn Abī Ḥabība al-Madīnī hem verhaalde, dat hem omtrent Allahs uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ bericht had bereikt, hij zei: het is het sap van het hart, en daaruit ontstaat het kind.

    En het juiste van de uitspraak daarover is naar ons oordeel de uitspraak van wie zei: het is de plaats van de halsketting van de vrouw, daar waar zij op haar borst valt; want dat is het bekende in de taal der Arabieren, en daarmee zijn hun dichtverzen overgeleverd. Al-Muthaqqab al-ʿAbdī zei:

    "En van goud dat wordt gegoten op een borstbeen (tarīb), gelijk de kleur van ivoor, zonder rimpels." (1)

    En een ander zei:

    "En de saffraan op haar borstbeenderen (tarāʾib) glansde, daarmee de keelkuilen en de bovenborst." (2)

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) يقول: يخرج من بين ذلك، ومعنى الكلام: منهما، كما يقال: سيخرج من بين هذين الشيئين خير كثير، بمعنى: يخرج منهما. واختلف أهل التأويل في معنى الترائب وموضعها، فقال بعضهم: الترائب: موضع القلادة من صدر المرأة. * ذكر من قال ذلك. حدثني عبد الرحمن بن الأسود الطفاويّ، قال: ثنا محمد بن ربيعة، عن سَلَمَة بن سابور، عن عطية العَوْفِيّ، عن ابن عباس ( الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: الترائب: موضع القِلادة . حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) يقول: من بين ثدي المرأة . حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن علية، عن أبي رجاء، قال: سُئل عكرِمة عن الترائب، فقال: هذه، ووضع يده على صدره بين ثدييه . حدثني ابن المثنى، قال: ثني سلم بن قتيبة، قال: ثني عبد الله بن النُّعمان الحُدَانيّ، أنه سمع عكرِمة يقول: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: صُلْب الرجل، وترائب المرأة . حدثنا أبو كريب، قال: ثنا ابن يمان، عن شريك، عن عطاء، عن سعيد بن جبير، قال: الترائب الصدر . قال: ثنا ابن يمان، عن مِسْعَر، عن الحكم، عن أبي عياض، قال: ( التَّرَائِبِ ): الصدر . حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: الترائب: الصدر. وهذا الصلب وأشار إلى ظهره . وقال آخرون: الترائب: ما بين المنكبين والصدر. * ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو كريب، قال: ثنا ابن يمان، عن إسرائيل، عن ثُوَير، عن مجاهد، قال : ( الترائِبِ ) ما بين المنكبين والصدر . حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( التَّرَائِبِ ) قال: أسفل من التراقي. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، قال: الصُّلْب للرجل، والترائب للمرأة، والترائب فوق الثديين. وقال آخرون: هو اليدان والرجلان والعينان. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: فالترائب أطراف الرجل واليدان والرجلان والعينان، فتلك الترائب. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن أبي رَوْق، عن الضحاك ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: الترائب: اليدان والرجلان. قال: ثنا مهران، عن سفيان، قال: قال غيره: الترائب: ماء المرأة وصلب الرجل. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) : عيناه ويداه ورجلاه. وقال آخرون: معنى ذلك، أنه يخرج من بين صلب الرجل ونحره. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) يقول: يخرج من بين صلب الرجل ونحره. وقال آخرون: هي الأضلاع التي أسفل الصلب. * ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا ابن يمان، عن أشعث، عن جعفر، عن سعيد، في قوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: الترائب: الأضلاع التي أسفل الصلب. وقال آخرون: هي عصارة القلب. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن إسحاق، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني الليث، أن معمر بن أبي حَبِيبة المَدِيني حدّثه، أنه بلغه في قول الله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: هو عُصَارة القلب، ومنه يكون الولد . والصواب من القول في ذلك عندنا، قولُ من قال: هو موضع القِلادة من المرأة، حيث تقع عليه من صدرها؛ لأن ذلك هو المعروف في كلام العرب، وبه جاءت أشعارهم، قال المثقَّب العبدي: وَمِــنْ ذَهَـبٍ يُسَـنُّ عَـلَى تَـرِيبٍ كَلَــوْنِ العَـاجِ لَيْسَ بِـذِي غُضُـونِ (1) وقال آخر: وَالزَّعْفَــرَانُ عَـلَى تَرَائِبِهَـا شَـرِقا بِــــهِ اللَّبَّــــاُت والنَّحْــــرُ (2)