Tabari
Terug naar surah 84, ayah 6

Tafseer van Het Openbreken · Al-Inshiqaaq · 84:6

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ

O mens: voorwaar, jij streeft moeizaam naar jouw Heer en jij zult Hem ontmoeten.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitspraak over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: يَا أَيُّهَا الإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلاقِيهِ ("O mens, voorwaar, jij zwoegt naar je Heer met een zwoegen en jij zult Hem ontmoeten") (6).

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: o mens, voorwaar, jij verricht naar je Heer een werk en jij zult Hem daarmee ontmoeten, of dat werk van jou nu goed of slecht is. Hij zegt: laat je werk dan iets zijn dat jou redt van Zijn ongenoegen en dat jou Zijn welbehagen verschaft, en laat het niet iets zijn dat Hem op jou vertoornt, zodat jij te gronde gaat.

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: يَا أَيُّهَا الإنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلاقِيهِ ("O mens, voorwaar, jij zwoegt naar je Heer met een zwoegen en jij zult Hem ontmoeten"). Hij zegt: jij verricht een werk waarmee jij Allah zult ontmoeten, of het nu goed of slecht is.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over zijn uitspraak: يَا أَيُّهَا الإنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلاقِيهِ ("O mens, voorwaar, jij zwoegt naar je Heer met een zwoegen en jij zult Hem ontmoeten"): voorwaar, jouw zwoegen, o zoon van Adam, is zwak; wie dan in staat is dat zijn zwoegen in gehoorzaamheid aan Allah is, laat hij dat doen, en er is geen kracht behalve door Allah.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over zijn uitspraak: إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا ("Voorwaar, jij zwoegt naar je Heer met een zwoegen"). Hij zei: jij verricht voor Hem een werk.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei — en ik hoorde hem hierover zeggen: إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا ("Voorwaar, jij zwoegt naar je Heer met een zwoegen"). Hij zei: jij verricht naar je Heer een werk. Hij zei: "kadḥan" (zwoegen): het werk.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : يَا أَيُّهَا الإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلاقِيهِ (6) يقول تعالى ذكره: يأيُّها الإنسان إنك عامل إلى ربك عملا فملاقيه به خيرًا كان عملك ذلك أو شرًا، يقول: فليكن عملك مما يُنجيك من سُخْطه، ويوجب لك رضاه، ولا يكن مما يُسخطه عليك فتهلك. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثنى أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( يَا أَيُّهَا الإنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلاقِيهِ ) يقول: تعمل عملا تلقى الله به خيرًا كان أو شرًّا . حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( يَا أَيُّهَا الإنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلاقِيهِ ) إن كدحك يا ابن آدم لضعيف، فمن استطاع أن يكون كدحه في طاعة الله فليفعل، ولا قوّة إلا بالله . حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، في قوله: ( إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا ) قال: عامل له عملا . حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد: وسمعته يقول في ذلك: ( إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا ) قال: عامل إلى ربك عملا قال: كدحا: العمل.