Tabari
Terug naar surah 83, ayah 26

Tafseer van De Bedriegers · Al-Mutaffifin · 83:26

خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ

Waarvan het zegel van muskus is, en laten de wedijveraars hierom dan wedijveren.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ("En laat hiernaar de wedijveraars wedijveren"). De Verhevene, wiens vermelding hoog is, zegt: en naar deze gelukzaligheid die Hij, wiens lof verheven is, beschreven heeft als hetgeen Hij aan deze vromen op de Dag der Opstanding heeft geschonken, laat de wedijveraars daarnaar wedijveren. Het wedijveren (al-tanāfus) houdt in dat een man een ander iets misgunt dat de ander toebehoort, en dat hij wenst dat het hem in plaats van de ander zou toebehoren; het is afgeleid van het kostbare ding (al-nafīs), dat is hetgeen waarop de zielen der mensen gretig zijn, dat zij verlangen en begeren. De betekenis hiervan is dus: laat de mensen daarvoor hun uiterste best doen, laat hen daarnaar wedlopen in het streven ernaar, en laat hun zielen daarop gretig zijn.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ) يقول تعالى ذكره: وفي هذا النعيم الذي وصف جل ثناؤه أنه أعطى هؤلاء الأبرار في القيامة، فليتنافس المتنافسون. والتنافس: أن يَنفِس الرجل على الرجل بالشيء يكون له، ويتمنى أن يكون له دونه، وهو مأخوذ من الشيء النفيس، وهو الذي تحرص عليه نفوس الناس، وتطلبه وتشتهيه، وكان معناه في ذلك. فليجدّ الناس فيه، وإليه فليستبقوا في طلبه، ولتحرص عليه نفوسهم.