Tabari
Terug naar surah 83, ayah 23

Tafseer van De Bedriegers · Al-Mutaffifin · 83:23

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

Op rustbanken kijken zij toe.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ("Je zult op hun gezichten de glans van de gelukzaligheid herkennen"). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: je zult bij de rechtschapenen, van wie Allah de eigenschap beschreven heeft, نضرة النعيم ("de glans van de gelukzaligheid") herkennen, dat wil zeggen: haar schoonheid, haar straling en haar schittering.

    De reciteurs verschilden over de lezing van Zijn uitspraak: تَعْرِفُ . De algemene reciteurs van de steden lazen het, met uitzondering van Abū Jaʿfar al-Qāriʾ, als ( تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ ) met een fatḥa op de tāʾ van "taʿrifu", in de tweede persoon als aanspreking, en ( نَضْرَةَ النَّعِيمِ ) met een naṣb (accusatief-uitgang) op "naḍrah". Abū Jaʿfar las dat als ( تُعْرَفُ ) met een ḍamma op de tāʾ, in de passieve vorm waarvan de handelende persoon niet genoemd wordt, ( فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةُ النَّعِيمِ ) met een rafʿ (nominatief-uitgang) op "naḍrah".

    En de juiste lezing daarvan is volgens ons: datgene wat de reciteurs van de steden aanhouden, namelijk de fatḥa op de tāʾ van ( تَعْرِفُ ) en de naṣb op ( نَضْرَةَ ).

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ) يقول تعالى ذكره: تعرف في الأبرار الذين وصف الله صفتهم ( نضرة النعيم ) ، يعني: حُسنه وبريقه وتلألؤه. واختلفت القرّاء في قراءة قوله: ( تَعْرِفُ ) فقرأته عامة قرّاء الأمصار سوى أبي جعفر القارئ( تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ ) بفتح التاء من تعرف على وجه الخطاب ( نَضْرَةَ النَّعِيمِ ) بنصب نضرة. وقرأ ذلك أبو جعفر: ( تُعْرَفُ ) بضم التاء على وجه ما لم يسمّ فاعله ( فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةُ النَّعِيمِ ) برفع نضرة. والصواب من القراءة في ذلك عندنا: ما عليه قرّاء الأمصار، وذلك فتح التاء من ( تَعْرِفُ ) ونصب ( نَضْرَةَ ).