Tafseer van Hij Fronste · Abasa · 80:32
Als een voorziening voor jullie en voor jullie vee.
En Hij reciteerde: مَتَاعًا لَكُمْ وَلأنْعَامِكُمْ ("als genot voor jullie en voor jullie vee").
Hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Yūnus en ʿAmr ibn al-Ḥārith hebben mij bericht, op gezag van Ibn Shihāb, dat Anas ibn Mālik hem heeft verteld dat hij ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb — moge Allah tevreden over hem zijn — hoorde zeggen: Allah zei: وَقَضْبًا * وَزَيْتُونًا وَنَخْلا * وَحَدَائِقَ غُلْبًا * وَفَاكِهَةً وَأَبًّا ("en kruidvoer, en olijven en palmen, en dichtbegroeide tuinen, en fruit en weidegras (abb)"). Dit alles kennen wij, maar wat is "al-abb"? Vervolgens sloeg hij met zijn hand en zei: bij jouw leven, dit is waarlijk gekunstelde overdrevenheid (takalluf). Volgt wat jullie in dit Boek duidelijk wordt. ʿUmar zei: wat jullie duidelijk wordt, daar moeten jullie naar handelen, en wat niet, laat dat rusten.
En anderen zeiden: al-abb is het verse, sappige fruit.
* Vermelding van wie dat zei:
ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over zijn uitspraak وَأَبًّا ("en weidegras (abb)"), hij zegt: het verse, sappige fruit.
En zijn uitspraak: مَتَاعًا لَكُمْ ("als genot voor jullie") betekent: Wij hebben deze zaken die de kinderen van Adam eten doen ontspruiten als genot voor jullie, o mensen, en als een nut waarvan jullie genieten en voordeel hebben; en die het vee eet, voor jullie vee. De oorspronkelijke betekenis van al-anʿām (vee) is de kamelen, maar daarna wordt het gebruikt voor elk grazend dier.
En wat wij hierover hebben gezegd, dat zeiden de uitleggers (ahl al-taʾwīl).
* Vermelding van wie dat zei:
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, op gezag van al-Ḥasan, over zijn uitspraak: مَتَاعًا لَكُمْ وَلأنْعَامِكُمْ ("als genot voor jullie en voor jullie vee"), hij zei: als genot voor jullie het fruit, en voor jullie vee het gras.