Tabari
Terug naar surah 79, ayah 8

Tafseer van De Ontrukkenden · An-Naazi'aat · 79:8

قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ

De harten zullen op die Dag bonzen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (Harten zullen die dag bevend zijn). Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: de harten van een schepsel uit Zijn schepselen zullen die dag bevreesd zijn vanwege de geweldige verschrikking die zal neerdalen.

    * Vermelding van wie dat zei:

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās: قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (Harten zullen die dag bevend zijn). Hij zegt: bevreesd.

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: وَاجِفَةٌ (bevend): bevreesd.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over وَاجِفَةٌ (bevend). Hij zei: bevreesd.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over zijn woord: قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (Harten zullen die dag bevend zijn). Hij zegt: bevreesd, en zij beefden vanwege wat zij die dag aanschouwden.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over zijn woord: قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (Harten zullen die dag bevend zijn). Hij zei: de bevende is de bevreesde.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ يقول تعالى ذكره: قلوب خَلْقٍ من خلقه يومئذ، خائفة من عظيم الهول النازل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ يقول: خائفة . حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: وَاجِفَةٌ : خائفة . حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، في وَاجِفَةٌ قال: خائفة . حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ يقول: خائفة، وجفت مما عاينت يومئذ . حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ قال: الواجفة: الخائفة.