Tabari
Terug naar surah 79, ayah 45

Tafseer van De Ontrukkenden · An-Naazi'aat · 79:45

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا

Voorwaar, jij bent slechts een vermaner voor wie het (Uur) vreest.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا "Jij bent slechts een waarschuwer voor wie haar vreest" (79:45). Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt tot Mohammed: Jij bent slechts een gezonden boodschapper om hem die de bestraffing van Allah op het Uur vanwege zijn misdaden vreest te waarschuwen voor het Uur; en jou is niet de kennis opgelegd van het tijdstip waarop het zal aanbreken. Hij zegt: Laat datgene waarvan de kennis jou niet is opgelegd, en handel naar datgene wat jou bevolen is, namelijk het waarschuwen van wie jou bevolen is te waarschuwen.

    De recitatoren zijn van mening verschild over de lezing van Zijn uitspraak مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا . Abū Jaʿfar de recitator en Ibn Muḥayṣin lazen مُنْذِرٌ met tanwīn, met de betekenis: Hij is een waarschuwer voor wie haar vreest. En de overige recitatoren van Medina, Mekka, Kūfa en Baṣra lazen dit door مُنْذِرُ te koppelen (in iḍāfa) aan مَنْ .

    En het juiste hierover is naar mijn mening: Het zijn beide bekende lezingen, en met welke van de twee de recitator ook reciteert, hij doet juist.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا ) يقول تعالى ذكره لمحمد: إنما أنت رسول مبعوث بإنذار الساعة من يخاف عقاب الله فيها على إجرامه ولم تكلف علم وقت قيامها، يقول: فدع ما لم تكلف علمَه واعمل بما أمرت به من إنذار من أُمرت بإنذاره. واختلف القرّاء في قراءة قوله: ( مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا ) فكان أبو جعفر القارئ وابن محيصن يقرآن ( مُنْذِرٌ ) بالتنوين، بمعنى: أنه منذر من يخشاها، وقرأ ذلك سائر قرّاء المدينة ومكة والكوفة والبصرة بإضافة ( مُنْذِرُ ) إلى ( من ). والصواب من القول في ذلك عندي: أنهم قراءتان معروفتان، فبأيتهما قرأ القارئ فمصيب.