Tabari
Terug naar surah 79, ayah 4

Tafseer van De Ontrukkenden · An-Naazi'aat · 79:4

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا

De snel voorbijstrevenden.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا "En bij hen die in een wedloop vooruitsnellen" (79:4). De uitleggers zijn hierover van mening verschild. Sommigen zeiden: Het zijn de engelen.

    * Vermelding van wie dit heeft gezegd:

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van ʿAbdallāh ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا , hij zei: De engelen.

    En deze overlevering heeft Abū Kurayb ons verteld, hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا , hij zei: De dood.

    En anderen zeiden: Nee, het zijn de voorsnellende paarden.

    * Vermelding van wie dit heeft gezegd:

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Wāṣil ibn al-Sāʾib, op gezag van ʿAṭāʾ, over فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا , hij zei: De paarden.

    En anderen zeiden: Nee, het zijn de sterren, waarvan de ene de andere in de loop voorbijsnelt.

    * Vermelding van wie dit heeft gezegd:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا , hij zei: Het zijn de sterren.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, hetzelfde.

    En onze opvatting hierover is gelijk aan onze opvatting over de overige voorgaande passages.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا اختلف أهل التأويل فيها، فقال بعضهم: هي الملائكة. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن عبد الله بن أبي نجيح، عن مجاهد فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا قال: الملائكة . وقد حدثنا بهذا الحديث أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا قال: الموت . وقال آخرون: بل هي الخيل السابقة. * ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن واصل بن السائب ، عن عطاء فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا قال: الخيل . وقال آخرون: بل هي النجوم يسبق بعضها بعضا في السير. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال : ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا قال: هي النجوم . حدثنا ابن عبد الأعلى، قال : ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، مثله. والقول عندنا في هذه مثل القول في سائر الأحرف الماضية.