Tabari
Terug naar surah 79, ayah 20

Tafseer van De Ontrukkenden · An-Naazi'aat · 79:20

فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ

En hij toonde hem de grote Tekenen (wonderen).

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: ( فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى ) — "en hij toonde hem het grootste teken" — De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: en Mūsā toonde Firʿawn het grootste teken, dat wil zeggen het grootste bewijs, dat hij een gezant van Allah was die Hem tot hem gezonden had. Dat teken was de hand van Mūsā toen hij die wit tevoorschijn haalde voor de aanschouwers, en zijn staf toen die zich in een duidelijke slang veranderde.

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de exegeten zich uitgesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Abū Zāʾida Zakariyyā ibn Yaḥyā ibn Abī Zāʾida heeft mij verteld, hij zei: Muslim ibn Ibrāhīm heeft ons verteld, op gezag van Muḥammad ibn Sayf Abī Rajāʾ — zo staat het in mijn boek, maar ik vermoed dat het [overgeleverd is] op gezag van Nūḥ ibn Qays, op gezag van Muḥammad ibn Sayf — hij zei: ik hoorde al-Ḥasan over dit vers ( فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى ) zeggen: zijn hand en zijn staf.

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: ( فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى ) zei hij: zijn staf en zijn hand.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: ( فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى ) zei hij: hij zag de hand van Mūsā en zijn staf, en dat zijn twee tekenen.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: ( الآيَةَ الْكُبْرَى ) zei hij: zijn staf en zijn hand.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord: ( فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى ) hij zei: de staf en de slang.

    Toon originele Arabische tekst
    قوله: ( فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى ) يقول تعالى ذكره: فأرى موسى فرعون الآية الكبرى، يعني الدلالة الكبرى، على أنه لله رسول أرسله إليه، فكانت تلك الآية يد موسى إذ أخرجها بيضاء للناظرين، وعصاه إذ تحوّلت ثعبانا مبينا. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني أبو زائدة زكريا بن يحيى بن أبي زائدة، قال: ثنا مسلم بن إبراهيم، عن محمد بن سيف أبي رجاء هكذا هو في كتابي وأظنه عن نوح بن قيس، عن محمد بن سيف، قال: سمعت الحسن يقول في هذه الآية: ( فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى ) قال: يده وعصاه . حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى ) قال: عصاه ويده . حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى ) قال: رأى يد موسى وعصاه، وهما آيتان . حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( الآيَةَ الْكُبْرَى ) قال: عصاه ويده . حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب قال: قال ابن زيد، في قوله: ( فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى ) قال: العصا والحية.