Tafseer van De Tijding · An-Naba · 78:31
Voorwaar, voor de Moettaqôen is er een overwinning.
De uitleg van Zijn, de Verhevene, woorden: إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ("Voorwaar, voor de godvrezenden is er een plaats van triomf") (78:31).
Hij zegt: voorwaar, voor de godvrezenden is er een redding uit het Vuur naar het paradijs (janna), en een ontkoming daaruit voor hen daarheen, en het verkrijgen van wat zij begeerden.
En in overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, spraken ook de uitleggers.
* Vermelding van wie dat heeft gezegd:
Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ("Voorwaar, voor de godvrezenden is er een plaats van triomf"), hij zei: zij triomfeerden doordat zij van het Vuur gered werden.
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ("Voorwaar, voor de godvrezenden is er een plaats van triomf"), ja bij Allah, een redding uit het Vuur naar het paradijs, en van de bestraffing van Allah naar Zijn barmhartigheid.
Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn woorden: إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ("Voorwaar, voor de godvrezenden is er een plaats van triomf"), hij zei: een redding uit het Vuur naar het paradijs.
ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woorden: إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ("Voorwaar, voor de godvrezenden is er een plaats van triomf"), hij zegt: een lusthof.