Tabari
Terug naar surah 78, ayah 2

Tafseer van De Tijding · An-Naba · 78:2

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ

Over de geweldige aankondiging.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Abū Jaʿfar zei: Vervolgens bracht Allah Zijn Profeet ﷺ op de hoogte van datgene waarover zij elkaar ondervragen, en Hij zei: zij ondervragen elkaar over de gewichtige tijding — dat wil zeggen: over het gewichtige bericht.

    De uitleggers (ahl al-taʾwīl) verschilden van mening over wat met "de gewichtige tijding" bedoeld wordt. Sommigen van hen zeiden: daarmee wordt de Koran bedoeld.

    * Vermelding van wie dit gezegd heeft:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over het woord van Allah: عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ ("over de gewichtige tijding") — hij zei: dat is de Koran.

    Anderen zeiden: daarmee wordt de opwekking (uit de doden) bedoeld.

    * Vermelding van wie dit gezegd heeft:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ ("over de gewichtige tijding") — dat is de opwekking na de dood.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Saʿīd, op gezag van Qatāda: عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ — hij zei: de gewichtige tijding is de opwekking na de dood.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord: عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ * عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ * الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ("Waarover ondervragen zij elkaar? Over de gewichtige tijding, waarover zij van mening verschillen") — hij zei: dat is de Dag der Opstanding. Hij zei: zij zeiden: dit is de dag waarvan jullie beweren dat wij daarop herleven, en onze voorvaderen ook. Hij zei: zo verschillen zij daarover van mening en geloven er niet in. Toen zei Allah: nee, het is een gewichtige tijding waarvan jullie je afwenden — de Dag der Opstanding, waarin zij niet geloven.

    Toon originele Arabische tekst
    قال أبو جعفر، ثم أخبر الله نبيه صلى الله عليه وسلم عن الذي يتساءلونه، فقال: يتساءلون عن النبأ العظيم: يعني: عن الخبر العظيم. واختلف أهل التأويل في المعنيّ بالنبأ العظيم، فقال بعضهم: أريد به القرآن. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قول الله: ( عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ ) قال: القرآن. وقال آخرون: عني به البعث. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، في قوله: (عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ) وهو البعث بعد الموت. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن سعيد، عن قتادة (عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ) قال: النبأ العظيم: البعث بعد الموت. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: (عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ * عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ * الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ) قال: يوم القيامة؛ قال: قالوا هذا اليوم الذي تزعمون أنا نحيا فيه وآباؤنا، قال: فهم فيه مختلفون، لا يؤمنون به، فقال الله: بل هو نبأ عظيم أنتم عنه معرضون: يوم القيامة لا يؤمنون به.