Tabari
Terug naar surah 78, ayah 19

Tafseer van De Tijding · An-Naba · 78:19

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا

En de hemel wordt geopend en zij heeft vele poorten.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا ("En de hemel zal worden geopend en tot poorten worden") (78:19). De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: en de hemel zal worden gespleten en opengescheurd, en zal tot wegen worden, terwijl hij voordien stevig was, zonder spleten erin en zonder breuken.

    En men heeft gezegd: de betekenis daarvan is: en de hemel zal worden geopend en tot stukken worden, zoals stukken hout die gespleten worden voor de poorten van huizen en woningen. Zij zeiden: de betekenis van het vers is: en de hemel zal worden geopend en tot stukken worden als poorten. Toen de vergelijkingspartikel kāf ("als") werd weggelaten, werd "de poorten" het predikaat, zoals men in de spreektaal zegt: "ʿAbdallāh was een leeuw", waarmee bedoeld wordt: als een leeuw.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: (وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا) يقول تعالى ذكره: وشققت السماء فصدّعت، فكانت طُرقا، وكانت من قبل شدادا لا فطور فيها ولا صدوع. وقيل: معنى ذلك: وفُتحت السماء فكانت قِطعا كقطع الخشب المشقَّقة لأبواب الدور والمساكن، قالوا: ومعنى الكلام: وفُتحت السماء فكانت قِطعا كالأبواب، فلما أسقطت الكاف صارت الأبواب الخبر، كما يقال في الكلام: كان عبد الله أسدا، يعني: كالأسد.