Tabari
Terug naar surah 77, ayah 2

Tafseer van De Gezondenen · Al-Mursalaat · 77:2

فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا

Bij de met spoed voortspoedenden.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ("en bij de stormwinden, die heftig waaien"). Hij — verheven is Zijn lof — zegt: en bij de heftig stormende winden, dat wil zeggen: de winden die hevig blazen en snel voorbijgaan.

    En in overeenstemming met wat wij daarover hebben gezegd, spraken de uitleggers (ahl al-taʾwīl).

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Hannād heeft ons verteld, hij zei: Abū l-Aḥwaṣ heeft ons verteld, op gezag van Simāk, op gezag van Khālid, op gezag van ʿUrʿura, dat een man naar ʿAlī — moge Allah tevreden met hem zijn — opstond en zei: Wat zijn "al-ʿāṣifāt ʿaṣfan"? Hij zei: De wind.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Al-Muḥāribī heeft ons verteld, op gezag van al-Masʿūdī, op gezag van Salama ibn Kuhayl, op gezag van Abū l-ʿUbaydayn, dat hij ʿAbd Allāh ibn Masʿūd vroeg en zei: Wat zijn "al-ʿāṣifāt ʿaṣfan"? Hij zei: De wind.

    Khallād ibn Aslam heeft ons verteld, hij zei: Al-Naḍr ibn Shumayl heeft ons bericht, hij zei: Al-Masʿūdī heeft ons bericht, op gezag van Salama ibn Kuhayl, op gezag van Abū l-ʿUbaydayn, op gezag van ʿAbd Allāh, hetzelfde.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Salama ibn Kuhayl, op gezag van Muslim al-Baṭīn, op gezag van Abū l-ʿUbaydayn, hij zei: Ik vroeg ʿAbd Allāh ibn Masʿūd — en hij vermeldde hetzelfde.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Salama ibn Kuhayl, op gezag van Muslim al-Baṭīn, op gezag van Abū l-ʿUbaydayn, hij zei: Ik vroeg ʿAbd Allāh — en hij vermeldde hetzelfde.

    Mohammed ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: Mijn vader heeft mij verteld, hij zei: Mijn oom heeft mij verteld, hij zei: Mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, hij zei: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , hij zei: De wind.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, hetzelfde.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Jābir ibn Nūḥ heeft ons verteld, op gezag van Ismāʿīl, op gezag van Abū Ṣāliḥ: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , hij zei: Het zijn de winden.

    ʿAbd al-Ḥamīd ibn Bayān heeft ons verteld, hij zei: Mohammed ibn Yazīd heeft ons bericht, op gezag van Ismāʿīl, hij zei: Ik vroeg Abū Ṣāliḥ over Zijn woord: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , hij zei: Het zijn de winden.

    Mohammed ibn al-Muthannā heeft ons verteld, hij zei: ʿUbayd Allāh ibn Muʿādh heeft ons verteld, hij zei: Mijn vader heeft mij verteld, op gezag van Shuʿba, op gezag van Ismāʿīl al-Suddī, op gezag van Abū Ṣāliḥ, de metgezel van al-Kalbī, over Zijn woord: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , hij zei: Het zijn de winden.

    Ibrāhīm ibn Saʿīd al-Jawharī heeft ons verteld, hij zei: Abū Muʿāwiya al-Ḍarīr en Saʿīd ibn Mohammed hebben ons verteld, op gezag van Ismāʿīl ibn Abī Khālid, op gezag van Abū Ṣāliḥ, over Zijn woord: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , hij zei: Het is de wind.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Ismāʿīl, op gezag van Abū Ṣāliḥ, hetzelfde.

    Hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Isrāʾīl, op gezag van Simāk, op gezag van Khālid ibn ʿUrʿura, op gezag van ʿAlī — moge Allah tevreden met hem zijn —: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , hij zei: De wind.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا , hij zei: De winden.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, hetzelfde.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) يقول جلّ ذكره: فالرياح العاصفات عصفا، يعني: الشديدات الهبوب السريعات الممرّ. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا هناد، قال: ثنا أبو الأحوص، عن سماك، عن خالد، عن عُرْعرة أن رجلا قام إلى عليّ رضي الله عنه، فقال: ما العاصفات عصفا؟ قال: الريح. حدثنا أبو كُريب، قال: ثنا المحاربي، عن المسعودي، عن سَلَمة بن كهيل، عن أبي العُبيدين أنه سأل عبد الله بن مسعود، فقال: ما العاصفات عصفا؟ قال: الريح. حدثنا خلاد بن أسلم، قال: أخبرنا النضر بن شميل، قال: أخبرنا المسعودي، عن سلمة بن كهيل، عن أبي العُبيدين، عن عبد الله، مثله. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن مسلم البطين، عن أبي العُبيدين قال: سألت عبد الله بن مسعود، فذكر مثله. حدثنا أبو كُريب، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن مسلم البطين، عن أبي العُبيدين، قال: سألت عبد الله، فذكر مثله. حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قال: ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: الريح. حدثنا أبو كُريب، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله. حدثنا أبو كُريب، قال: ثنا جابر بن نوح، عن إسماعيل، عن أبي صالح ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: هي الرياح. حدثنا عبد الحميد بن بَيَان، قال: أخبرنا محمد بن يزيد، عن إسماعيل قال: سألت أبا صالح عن قوله: ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: هي الرياح. حدثنا محمد بن المثنى، قال: ثنا عبيد الله بن معاذ، قال: ثني أبي، عن شعبة، عن إسماعيل السدي عن أبي صالح صاحب الكلبي، في قوله: ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: هي الرياح. حدثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري، قال: ثنا أبو معاوية الضرير وسعيد بن محمد، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن أبي صالح، في قوله: ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: هي الريح. حدثنا أبو كُريب، قال: ثنا وكيع، عن إسماعيل، عن أبي صالح، مثله. قال: ثنا وكيع، عن إسرائيل، عن سماك، عن خالد بن عُرْعرة، عن عليّ رضي الله عنه ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: الريح. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ) قال: الرياح. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، مثله.