Tafseer van De Opstanding · Al-Qiyaama · 75:19
Daarna is aan Ons de uitleg ervan."
Zijn woord: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"). De uitleggers (ahl al-taʾwīl) verschilden over de uitleg ervan. Sommigen van hen zeiden: de uitleg ervan is: wanneer Wij hem aan jou neerzenden, luister dan naar zijn voordracht.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Manṣūr en Ibn Abī ʿĀʾisha, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen"): wanneer Wij hem aan jou neerzenden, فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("volg dan zijn voordracht"), hij zei: luister dan naar zijn voordracht.
Sufyān ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Jarīr heeft ons verteld, op gezag van Mūsā ibn Abī ʿĀʾisha, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"): wanneer Wij hem aan jou neerzenden, luister er dan naar.
En anderen zeiden: nee, de betekenis daarvan is: wanneer hij aan jou wordt voorgedragen, volg dan wat erin staat aan wetten en bepalingen.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"), hij zegt: wanneer hij aan jou wordt voorgedragen, volg dan wat erin staat.
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"), hij zegt: volg het toegestane ervan en vermijd het verbodene ervan.
Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"), hij zegt: volg het toegestane ervan en vermijd het verbodene ervan.
Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, hij zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn woord: فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("volg dan zijn voordracht"), hij zegt: volg wat erin staat.
En anderen zeiden: nee, de betekenis ervan is: wanneer Wij hem hebben uiteengezet, handel er dan naar.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
ʿAlī heeft ons verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"), hij zegt: handel er naar.
En de juiste van deze uitspraken daarover is de uitspraak van wie zei: wanneer hij aan jou wordt voorgedragen, handel er dan naar in gebod en verbod, en volg wat jou daarin is opgedragen. Want tegen hem [de Profeet ﷺ] werd gezegd: إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ ("Voorwaar, het bijeenbrengen ervan rust op Ons") in jouw borst, وَقُرْآنَهُ ("en zijn voordracht"); en wij hebben aangetoond dat de betekenis van Zijn woord وَقُرْآنَهُ "en het voordragen ervan" is. Daarmee is dus de betekenis verduidelijkt van Zijn woord: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht; daarna rust de uiteenzetting ervan op Ons"). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: daarna rust op Ons de uiteenzetting van wat erin staat aan toegestaan en verboden, en van zijn bepalingen, voor jou in detail.
En de uitleggers (ahl al-taʾwīl) verschilden over de betekenis daarvan. Sommigen van hen zeiden iets in de geest van wat wij erover gezegd hebben.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft: