Tabari
Terug naar surah 75, ayah 19

Tafseer van De Opstanding · Al-Qiyaama · 75:19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

Daarna is aan Ons de uitleg ervan."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"). De uitleggers (ahl al-taʾwīl) verschilden over de uitleg ervan. Sommigen van hen zeiden: de uitleg ervan is: wanneer Wij hem aan jou neerzenden, luister dan naar zijn voordracht.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Manṣūr en Ibn Abī ʿĀʾisha, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen"): wanneer Wij hem aan jou neerzenden, فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("volg dan zijn voordracht"), hij zei: luister dan naar zijn voordracht.

    Sufyān ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Jarīr heeft ons verteld, op gezag van Mūsā ibn Abī ʿĀʾisha, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"): wanneer Wij hem aan jou neerzenden, luister er dan naar.

    En anderen zeiden: nee, de betekenis daarvan is: wanneer hij aan jou wordt voorgedragen, volg dan wat erin staat aan wetten en bepalingen.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"), hij zegt: wanneer hij aan jou wordt voorgedragen, volg dan wat erin staat.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"), hij zegt: volg het toegestane ervan en vermijd het verbodene ervan.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"), hij zegt: volg het toegestane ervan en vermijd het verbodene ervan.

    Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, hij zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn woord: فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("volg dan zijn voordracht"), hij zegt: volg wat erin staat.

    En anderen zeiden: nee, de betekenis ervan is: wanneer Wij hem hebben uiteengezet, handel er dan naar.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    ʿAlī heeft ons verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"), hij zegt: handel er naar.

    En de juiste van deze uitspraken daarover is de uitspraak van wie zei: wanneer hij aan jou wordt voorgedragen, handel er dan naar in gebod en verbod, en volg wat jou daarin is opgedragen. Want tegen hem [de Profeet ﷺ] werd gezegd: إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ ("Voorwaar, het bijeenbrengen ervan rust op Ons") in jouw borst, وَقُرْآنَهُ ("en zijn voordracht"); en wij hebben aangetoond dat de betekenis van Zijn woord وَقُرْآنَهُ "en het voordragen ervan" is. Daarmee is dus de betekenis verduidelijkt van Zijn woord: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht; daarna rust de uiteenzetting ervan op Ons"). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: daarna rust op Ons de uiteenzetting van wat erin staat aan toegestaan en verboden, en van zijn bepalingen, voor jou in detail.

    En de uitleggers (ahl al-taʾwīl) verschilden over de betekenis daarvan. Sommigen van hen zeiden iets in de geest van wat wij erover gezegd hebben.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) اختلف أهل التأويل في تأويله. فقال بعضهم: تأويله: فإذا أنـزلناه إليك فاستمع قرآنه. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن منصور وابن أبي عائشة، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عباس ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ ): فإذا أنـزلناه إليك ( فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) قال: فاستمع قرآنه. حدثنا سفيان بن وكيع، قال: ثنا جرير، عن موسى بن أبي عائشة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس: ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ): فإذا أنـزلناه إليك فاستمع له. وقال آخرون: بل معنى ذلك: إذا تُلي عليك فاتبع ما فيه من الشرائع والأحكام. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) يقول: إذا تلي عليك فاتبع ما فيه. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) يقول: اتبع حلالَه، واجتنب حرامه. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) يقول: فاتبع حلاله، واجتنب حرامه. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) يقول: اتبع ما فيه. وقال آخرون: بل معناه: فإذا بيَّناه فاعمل به. * ذكر من قال ذلك: حدثنا عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) يقول: اعمل به. وأولى هذه الأقوال بالصواب في ذلك قول من قال: فإذا تُلي عليك فاعمل به من الأمر والنهي، واتبع ما أُمرت به فيه، لأنه قيل له: ( إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ ) في صدرك ( وقُرآنَهُ ) ودللنا على أن معنى قوله: ( وقُرآنَهُ ) : وقراءته، فقد بين ذلك عن معنى قوله: ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ) يقول تعالى ذكره: ثم إن علينا بيان ما فيه من حلاله وحرامه، وأحكامه لك مفصلة. واختلف أهل التأويل في معنى ذلك، فقال بعضهم: نحو الذي قلنا فيه. * ذكر من قال ذلك: