Tabari
Terug naar surah 74, ayah 35

Tafseer van De Ingehulde · Al-Muddaththir · 74:35

إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ

Voorwaar, zij (de Hel) is zeker een van de grootste verschrikkingen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    innahā la-iḥdā al-kubar ("Voorwaar, het is een van de allergrootste [rampen]"). Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: voorwaar, de hel (jahannam) is een van de allergrootste, dat wil zeggen: de geweldige zaken.

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft mij verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — allebei op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: innahā la-iḥdā al-kubar , hij bedoelt: de hel (jahannam).

    Abū al-Sāʾib heeft ons verteld, hij zei: Abū Muʿāwiya heeft ons verteld, op gezag van Ismāʿīl ibn Sumayʿ, op gezag van Abū Razīn: innahā la-iḥdā al-kubar , hij zei: de hel (jahannam).

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord: innahā la-iḥdā al-kubar , hij zei: dit Vuur.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: innahā la-iḥdā al-kubar , hij zei: het is het Vuur.

    Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, hij zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn woord: innahā la-iḥdā al-kubar , hij bedoelt: de hel (jahannam).

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: innahā la-iḥdā al-kubar , hij bedoelt de hel (jahannam).

    En Zijn woord: nadhīran lil-bashar ("een waarschuwing voor de mensen"). Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: voorwaar, het Vuur is een van de allergrootste, een waarschuwing voor de kinderen van Adam.

    Toon originele Arabische tekst
    ( إِنَّهَا لإحْدَى الْكُبَرِ ) يقول تعالى ذكره: إن جهنم لإحدى الكبر، يعني: الأمور العظام. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثني عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( إِنَّهَا لإحْدَى الْكُبَرِ ) يعني: جهنم. حدثنا أبو السائب، قال: ثنا أبو معاوية، عن إسماعيل بن سميع، عن أبي رزين ( إِنَّهَا لإحْدَى الْكُبَرِ ) قال: جهنم. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( إِنَّهَا لإحْدَى الْكُبَرِ ) قال: هذه النار. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( إِنَّهَا لإحْدَى الْكُبَرِ ) قال: هي النار. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( إِنَّهَا لإحْدَى الْكُبَرِ ) يعني: جهنم. حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( إِنَّهَا لإحْدَى الْكُبَرِ ) يعني جهنم. وقوله: ( نَذِيرًا لِلْبَشَرِ ) يقول تعالى ذكره: إن النار لإحدى الكبر، نذيرا لبنى آدم.