Tabari
Terug naar surah 74, ayah 36

Tafseer van De Ingehulde · Al-Muddaththir · 74:36

نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ

(Zij is er) als een waarschuwing voor de mensheid.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De geleerden van de uitleg (ahl al-taʾwīl) verschilden van mening over de betekenis van Zijn woord: نَذِيرًا لِلْبَشَرِ ("een waarschuwing voor de mensheid"), en over wat daarmee beschreven wordt. Sommigen van hen zeiden: hiermee wordt het Vuur (al-nār) bedoeld, en zij zeiden: het is een hoedanigheid van de "hā" (het achtervoegsel) in Zijn woord إنها ("voorwaar, zij"); en zij zeiden: zij is de waarschuwing (al-nadhīr). Volgens de opvatting van dezen is "nadhīran" ("een waarschuwing") in de accusatief geplaatst als afsplitsing (qaṭʿ) van "een van de grootste [rampen]" (iḥdā al-kubar); want "iḥdā al-kubar" is bepaald (maʿrifa), terwijl Zijn woord نَذِيرًا onbepaald (nakira) is, en het is taalkundig toegestaan om de zin daarvóór te laten rusten, zonder dat woord.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, die zei: Al-Ḥasan zei: "Bij Allah, de mensen zijn met niets gewaarschuwd dat verschrikkelijker is dan zij, of met geen ramp die verschrikkelijker is dan zij."

    En anderen zeiden: nee, dat behoort tot de hoedanigheden van Allah, de Verhevene, en het is een mededeling van Allah over Zichzelf, dat Hij een waarschuwer (nadhīr) is voor Zijn schepping. Volgens deze opvatting moet de accusatief van Zijn woord نَذِيرًا gelden als een uittreding (khurūj) uit de voorafgaande zin in haar geheel, zodat de betekenis van de zin is: "En Wij hebben de bewakers van het Vuur slechts tot engelen gemaakt als een waarschuwing voor de mensheid", dat wil zeggen: als een waarschuwing aan hen. Zo wordt Zijn woord نَذِيرًا in de betekenis van "een waarschuwing aan hen", zoals Hij zei: فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ ("dan zullen jullie weten hoe Mijn waarschuwing is") in de betekenis van "Mijn waarschuwing". En het draagt ook de betekenis: "voorwaar, zij is een van de grootste [rampen]; Wij hebben dat zo gemaakt als waarschuwing", zodat Zijn woord إِنَّهَا لإحْدَى الْكُبَرِ ("voorwaar, zij is een van de grootste [rampen]") de betekenis overbrengt van "Wij hebben dat zo gemaakt". Dit is de betekenis die degene die dat zei beoogde, als Allah het wil.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Abū al-Sāʾib heeft mij verteld, hij zei: Abū Muʿāwiya heeft ons verteld, op gezag van Ismāʿīl, op gezag van Abū Razīn, [over] إِنَّهَا لإحْدَى الْكُبَرِ , hij zei: het is jahannam (de hel); نَذِيرًا لِلْبَشَرِ — Allah zegt: "Ik ben voor jullie een waarschuwer daartegen, vrees haar dus."

    En anderen zeiden: nee, dat behoort tot de hoedanigheden van de Boodschapper van Allah ﷺ, en zij zeiden: "nadhīran" is in de accusatief geplaatst als omstandigheidsbepaling (ḥāl) bij wat in Zijn woord "qum" ("sta op") besloten ligt, en zij zeiden: de betekenis van de zin is: "Sta op als een waarschuwing voor de mensheid en waarschuw."

    * Vermelding van wie dat zei:

    Toon originele Arabische tekst
    واختلف أهل التأويل في معنى قوله: ( نَذِيرًا لِلْبَشَرِ )، وما الموصوف بذلك، فقال بعضهم: عُنِيَ بذلك النار، وقالوا: هي صفة للهاء التي في قوله ( إنها ) وقالوا: هي النذير، فعلى قول هؤلاء النذير نصب على القطع من إحدى الكبر؛ لأن إحدى &; 24-34 &; الكبر معرفة، وقوله: ( نَذِيرًا ) نكرة، والكلام قد يحسُن الوقوف عليه دونه. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة قال: قال الحسن: والله ما أُنذر الناسُ بشيء أدهى منها، أو بداهية هي أدهى منها. وقال آخرون: بل ذلك من صفة الله تعالى، وهو خبر من الله عن نفسه، أنه نذير لخلقه، وعلى هذا القول يجب أن يكون نصب قوله ( نَذِيرًا ) على الخروج من جملة الكلام المتقدم، فيكون معنى الكلام: وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة نذيرا للبشر، يعني: إنذارا لهم؛ فيكون قوله ( نَذِيرًا ) بمعنى إنذارا لهم؛ كما قال: فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ بمعنى إنذاري؛ ويكون أيضا بمعنى: إنها لإحدى الكُبَرِ؛ صيرنا ذلك كذلك نذيرا، فيكون قوله: ( إِنَّهَا لإحْدَى الْكُبَرِ ) مؤدّيا عن معنى صيرنا ذلك كذلك، وهذا المعنى قصد من قال ذلك إن شاء الله. * ذكر من قال ذلك: حدثني أبو السائب، قال: ثنا أبو معاوية، عن إسماعيل، عن أبي رزين ( إِنَّهَا لإحْدَى الْكُبَرِ ) قال: جهنم ( نَذِيرًا لِلْبَشَرِ ) يقول الله: أنا لكم منها نذير فاتقوها. وقال آخرون: بل ذلك من صفة رسول الله صلى الله عليه وسلم، وقالوا: نصب نذيرا على الحال مما في قوله " قم "، وقالوا: معنى الكلام: قم نذيرا للبشر فأنذر. * ذكر من قال ذلك: