Tabari
Terug naar surah 74, ayah 12

Tafseer van De Ingehulde · Al-Muddaththir · 74:12

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا

En Ik heb hem vele bezittingen ter beschikking gesteld.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    wa-jaʿaltu lahu mālan mamdūdan ("en Ik gaf hem uitgestrekte rijkdom"). De uitleggers (ahl al-taʾwīl) verschilden van mening over dit bezit dat Allah vermeldde en waarvan Hij berichtte dat Hij het voor de eenling (al-waḥīd) bestemd had: wat was het? En hoeveel bedroeg het? Sommigen van hen zeiden: dat waren dīnār-munten, ten bedrage van duizend dīnār.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Ismāʿīl ibn Ibrāhīm, op gezag van zijn vader, op gezag van Mujāhid: wa-jaʿaltu lahu mālan mamdūdan , hij zei: zijn bezit was duizend dīnār.

    Ṣāliḥ ibn Mismār al-Marwazī heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥārith ibn ʿImrān al-Kūfī heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Sūqa heeft ons verteld, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, over Zijn woord: wa-jaʿaltu lahu mālan mamdūdan , hij zei: duizend dīnār.

    En anderen zeiden: zijn bezit was vierduizend dīnār.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān: wa-jaʿaltu lahu mālan mamdūdan , hij zei: mij heeft bereikt dat het vierduizend dīnār was.

    En anderen zeiden: zijn bezit was land.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muḥammad ibn al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Wahb ibn Jarīr heeft mij verteld, hij zei: Shuʿba heeft ons verteld, op gezag van al-Nuʿmān ibn Sālim, over Zijn woord: wa-jaʿaltu lahu mālan mamdūdan , hij zei: het land.

    Aḥmad ibn Isḥāq al-Ahwāzī heeft ons verteld, hij zei: Wahb ibn Jarīr heeft ons verteld, hij zei: Shuʿba heeft ons verteld, op gezag van al-Nuʿmān ibn Sālim, iets dergelijks.

    En anderen zeiden: dat was een opbrengst, maand na maand.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Zakariyyāʾ ibn Yaḥyā ibn Abī Zāʾida heeft mij verteld, hij zei: Ḥalbas, de imam van de moskee van Ibn ʿUlayya, heeft ons verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van ʿAṭāʾ, op gezag van ʿUmar (moge Allah tevreden over hem zijn), over Zijn woord: wa-jaʿaltu lahu mālan mamdūdan , hij zei: een opbrengst, maand na maand.

    Abū Ḥafṣ al-Ḥīrī heeft mij verteld, hij zei: Ḥalbas al-Ḍubaʿī heeft ons verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van ʿAṭāʾ, iets dergelijks, maar hij zei niet: "op gezag van ʿUmar".

    Aḥmad ibn al-Walīd al-Ramlī heeft ons verteld, hij zei: Ghālib ibn Ḥalbas heeft ons verteld, hij zei: mijn vader heeft ons verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van ʿAṭāʾ, iets dergelijks, maar hij zei niet: "op gezag van ʿUmar".

    Aḥmad ibn al-Walīd heeft ons verteld, hij zei: Abū Bakr ibn ʿAyyāsh heeft ons verteld, hij zei: Ḥalbas ibn Muḥammad al-ʿIjlī heeft ons verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van ʿAṭāʾ, op gezag van ʿUmar, iets dergelijks.

    En het juiste oordeel hierover is dat men zegt zoals Allah gezegd heeft: wa-jaʿaltu lahu mālan mamdūdan , en dat is het vele, uitgestrekte — hetzij in aantal, hetzij in omvang.

    Toon originele Arabische tekst
    ( وَجَعَلْتُ لَهُ مَالا مَمْدُودًا ) اختلف أهل التأويل في هذا المال الذي ذكره الله، وأخبر أنه جعله للوحيد ما هو؟ وما مبلغه؟ فقال بعضهم: كان ذلك دنانير، ومبلغها ألف دينار. * ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن إسماعيل بن إبراهيم، عن أبيه، عن مجاهد ( وَجَعَلْتُ لَهُ مَالا مَمْدُودًا ) قال: كان ماله ألف دينار. حدثنا صالح بن مسمار المروزي، قال: ثنا الحارث بن عمران الكوفيّ، قال: ثنا محمد بن سوقة، عن سعيد بن جُبير، في قوله: ( وَجَعَلْتُ لَهُ مَالا مَمْدُودًا ) قال: ألف دينار. وقال آخرون: كان ماله أربعة آلاف دينار. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان ( وَجَعَلْتُ لَهُ مَالا مَمْدُودًا ) قال: بلغني أنه أربعة آلاف دينار. وقال آخرون: كان ماله أرضًا. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن المثنى، قال: ثني وهب بن جرير، قال: ثنا شعبة، عن النعمان بن سالم، في قوله: ( وَجَعَلْتُ لَهُ مَالا مَمْدُودًا ) قال: الأرض. حدثنا أحمد بن إسحاق الأهوازي، قال: ثنا وهب بن جرير، قال: ثنا شعبة، عن النعمان بن سالم، مثله. وقال آخرون: كان ذلك غلة شهر بشهر. * ذكر من قال ذلك: حدثني زكريا بن يحيى بن أبي زائدة، قال: ثنا حلبس، إمام مسجد ابن علية، عن ابن جريج، عن عطاء، عن عمر رضي الله عنه، في قوله: ( وَجَعَلْتُ لَهُ مَالا مَمْدُودًا ) قال: غلة شهر بشهر. حدثني أبو حفص الحيري، قال: ثنا حلبس الضُّبَعي، عن ابن جريج، عن عطاء مثله، ولم يقل: عن عمر. حدثنا أحمد بن الوليد الرملي، قال: ثنا غالب بن حلبس، قال: ثنا أبي، عن ابن جريج، عن عطاء مثله، ولم يقل: عن عمر. حدثنا أحمد بن الوليد، قال: ثنا أبو بكر عياش، قال: ثنا حلبس بن محمد العجلي، عن ابن جريج عن عطاء، عن عمر، مثله. والصواب من القول في ذلك أن يقال كما قال الله: ( وَجَعَلْتُ لَهُ مَالا مَمْدُودًا ) وهو الكثير الممدود، عدده أو مساحته.