Tabari
Terug naar surah 73, ayah 12

Tafseer van De Gemantelde · Al-Muzzammil · 73:12

إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًۭا وَجَحِيمًۭا

Voorwaar, bij Ons bevinden zich (voor hen) ketenen en Djahim (de Hel).

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: al-Muʿtamir heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Abū ʿAmr, op gezag van ʿIkrima, dat het vers waarin Hij zei: ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا وَجَحِيمًا ) (voorwaar, bij Ons zijn boeien en een laaiend vuur) — dat de ankāl boeien zijn.

    ʿUbayd ibn Asbāṭ ibn Muḥammad heeft mij verteld, hij zei: Ibn Yamān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Abū ʿAmr, op gezag van ʿIkrima: ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) — hij zei: boeien.

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: Yaḥyā en ʿAbd al-Raḥmān hebben ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, hij zei: Abū ʿAmr heeft ons verteld, op gezag van ʿIkrima: ( أَنْكَالا ) — hij zei: boeien.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Abū ʿAmr, op gezag van ʿIkrima: ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) — hij zei: boeien.

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, hij zei: en mij heeft bereikt op gezag van Mujāhid, hij zei: de ankāl zijn de boeien.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Ibn al-Mubārak heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Ḥammād, hij zei: de ankāl zijn de boeien.

    Muḥammad ibn ʿĪsā al-Dāmaghānī heeft mij verteld, hij zei: Ibn al-Mubārak heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Ḥammād, hetzelfde.

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde Ḥammād zeggen: de ankāl zijn de boeien.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) — dat wil zeggen: boeien.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Mubārak, op gezag van al-Ḥasan, op gezag van Sufyān, op gezag van Abū ʿAmr ibn al-ʿĀṣ, op gezag van ʿIkrima: ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) — hij zei: boeien.

    Abū ʿUbayd al-Waṣṣābī Muḥammad ibn Ḥafṣ heeft ons verteld, hij zei: Ibn Ḥumayr heeft ons verteld, hij zei: al-Thawrī heeft ons verteld, op gezag van Ḥammād, omtrent Zijn woord: ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا وَجَحِيمًا ) — hij zei: de ankāl zijn de boeien.

    Saʿīd ibn ʿAnbasa al-Rāzī heeft ons verteld, hij zei: ik kwam langs Ibn al-Sammāk terwijl hij verhalen vertelde, en hij zei: ik hoorde al-Thawrī zeggen: ik hoorde Ḥammād zeggen omtrent het woord van Allah: ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) — hij zei: zwarte boeien uit het vuur van de hel (jahannam).

    En Zijn woord: ( وَجَحِيمًا ) — Hij zegt: en een laaiend vuur.

    Toon originele Arabische tekst
    حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا المعتمر، عن أبيه، عن أبي عمرو، عن عكرِمة، أن الآية التي قال: ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا وَجَحِيمًا ) إنها قيود. حدثني عبيد بن أسباط بن محمد، قال: ثنا ابن يمان، عن سفيان، عن أبي عمرو، عن عكرِمة ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) قال: قُيودا. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا يحيى وعبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، قال: ثنا أبو عمرو، عن عكرمة ( أَنْكَالا ) قال: قيودا. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن أبي عمرو، عن عكرمة ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) قال: قيودا. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، قال: وبلغني عن مجاهد قال: الأنكال: القيود. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا ابن المبارك، عن سفيان، عن حماد، قال: الأنكال: القيود. حدثني محمد بن عيسى الدامغاني، قال: ثنا ابن المبارك، عن سفيان، عن حماد، مثله. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، قال: سمعت حمادا يقول: الأنكال: القيود. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) : أي قيودا. حدثنا أبو كريب، قال: ثنا وكيع، عن مبارك، عن الحسن، عن سفيان، عن أبي عمرو بن العاص، عن عكرمة ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) قال: قيودا. حدثنا أبو عبيد الوَصَّابي محمد بن حفص، قال: ثنا ابن حمير، قال: ثنا الثوريّ، عن حماد، في قوله: ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا وَجَحِيمًا ) قال: الأنكال: القيود. حدثنا سعيد بن عنبسة الرازي، قال: مررت بابن السماك، وهو يَقُصّ وهو يقول: سمعت الثوري يقول: سمعت حمادا يقول في قوله الله: ( إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالا ) قال: قيودا سوداء من نار جهنم. وقوله: ( وَجَحِيمًا ) يقول: ونارا تسعر.