Tabari
Terug naar surah 72, ayah 26

Tafseer van De Djinn · Al-Jinn · 72:26

عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا

De Kenner van het onwaarneembare, Hij maakt voor niemand het onwaarneembare dat bij Hem is zichtbaar.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: (Kenner van het verborgene, en Hij stelt niemand op de hoogte van Zijn verborgene, behalve een boodschapper aan wie Hij welbehagen heeft) — Hij bedoelt met "Kenner van het verborgene": de Kenner van wat verborgen is voor de blikken van Zijn schepselen, zodat zij het niet zien, en Hij stelt niemand op de hoogte van Zijn verborgene, zodat Hij het hem zou laten weten of het hem zou tonen, behalve een boodschapper aan wie Hij welbehagen heeft, want hem stelt Hij op de hoogte van wat Hij wil daarvan.

    En in overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, spraken de exegeten.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn uitspraak: (en Hij stelt niemand op de hoogte van Zijn verborgene, behalve een boodschapper aan wie Hij welbehagen heeft) — zo onderrichtte Allah, geprezen zij Hij, de boodschappers in het verborgene door de openbaring, en stelde hen daarvan op de hoogte door wat Hij hun openbaarde van Zijn verborgene, en wat Allah verordent — want dat kent niemand buiten Hem.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: (Kenner van het verborgene, en Hij stelt niemand op de hoogte van Zijn verborgene, behalve een boodschapper aan wie Hij welbehagen heeft) — want Hij verkiest hen, en stelt hen op de hoogte van wat Hij wil van het verborgene.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: (عَالِمُ الْغَيْبِ فَلا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا إِلا مَنِ ارْتَضَى مِنْ رَسُولٍ ) يعني بعالم الغيب: عالم ما غاب عن أبصار خلقه، فلم يروه فلا يظهر على غيبه أحدا، فيعلمه أو يريه إياه إلا من ارتضى من رسول، فإنه يظهره على ما شاء من ذلك. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل . * ذكر من قال ذلك: حدثني علي، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن علي، عن ابن عباس، قوله: (فَلا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا إِلا مَنِ ارْتَضَى مِنْ رَسُولٍ ) فأعلم الله سبحانه الرسل من الغيب الوحي وأظهرهم عليه بما أوحي إليهم من غيبه، وما يحكم الله، فإنه لا يعلم ذلك غيره. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: (عَالِمُ الْغَيْبِ فَلا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا إِلا مَنِ ارْتَضَى مِنْ رَسُولٍ ) فإنه يصطفيهم، ويطلعهم على ما يشاء من الغيب.