Tafseer van De Djinn · Al-Jinn · 72:16
(En Allah zegt:) "Als zij op het rechte Pad zouden zijn gebleven, dan zouden Wij hun overvloedig water te drinken gegeven hebben.
De uitleg van de woorden van de Verhevene: "En dat, indien zij standvastig zouden blijven op de Weg, Wij hun overvloedig water te drinken zouden geven" (72:16).
De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: en dat, indien deze afwijkenden (al-qāsiṭūn) standvastig zouden blijven op de weg van de waarheid en de rechte koers, "Wij hun overvloedig water te drinken zouden geven" — Hij zegt: dan zouden Wij hun ruimte geven in hun voorziening en hen in dit wereldse leven welgesteld maken — "om hen daarin te beproeven" — Hij zegt: om hen daarin op de proef te stellen.
De mensen van de uitleg verschilden over de uitleg hiervan. Sommigen zeiden iets in de geest van wat wij hierover gezegd hebben.
* Vermelding van wie dat zei:
Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woorden: "En dat, indien zij standvastig zouden blijven op de Weg, Wij hun overvloedig water te drinken zouden geven" (72:16) — met standvastigheid bedoelt Hij: de gehoorzaamheid. Wat betreft het overvloedige (al-ghadaq): dat is het reine, overvloedige water. "Om hen daarin te beproeven" — Hij zegt: om hen daarmee op de proef te stellen.
Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: Muʾammal heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van ʿUbayd Allāh ibn Abī Ziyād, op gezag van Mujāhid: "En dat, indien zij standvastig zouden blijven op de Weg" — de weg van de islam — "Wij hun overvloedig water te drinken zouden geven", hij zei: nuttig en overvloedig, dan zouden Wij hun veel rijkdom geven — "om hen daarin te beproeven" — totdat zij terugkeren naar de ellende die voor hen was voorbeschikt.
Isḥāq ibn Zayd al-Khaṭṭābī heeft ons verteld, hij zei: al-Firyābī heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van ʿUbayd Allāh ibn Abī Ziyād, op gezag van Mujāhid, iets dergelijks.
Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van ʿUbayd Allāh ibn Abī Ziyād, op gezag van Mujāhid: "En dat, indien zij standvastig zouden blijven op de Weg", hij zei: de weg van de waarheid, "Wij hun overvloedig water te drinken zouden geven", hij zegt: veel rijkdom, "om hen daarin te beproeven", hij zei: om hen daarmee op de proef te stellen, totdat zij terugkeren naar de ellende die voor hen was voorbeschikt.
Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Ibn Mujāhid, op gezag van zijn vader, iets dergelijks.
Hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van ʿAlqama ibn Marthad, op gezag van Mujāhid: "En dat, indien zij standvastig zouden blijven op de Weg", hij zei: de islam, "Wij hun overvloedig water te drinken zouden geven", hij zei: het overvloedige.