Tafseer van De Hoogten · Al-A'raaf · 7:63
En verbaasde het jullie, dat er een vermaning van jullie Heer tot jullie is gekomen, door een man uit jullie midden? (Hij komt) opdat hij jullie waarschuwt, en opdat jullie (Allah) vrezen. En hopelijk zullen jullie begenadigd worden.
De uitleg van Zijn woord: أَوَعَجِبْتُمْ أَنْ جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (63) ("Verbaast het jullie dat er een vermaning van jullie Heer tot jullie is gekomen door middel van een man uit jullie midden, om jullie te waarschuwen en opdat jullie godvrezend zouden zijn en opdat jullie barmhartigheid zou worden betoond?") (7:63)
Abū Jaʿfar zei: Ook dit is een bericht van Allah, wiens vermelding machtig is, over wat Nūḥ tot zijn volk zei, dat hij tot hen sprak toen zij zijn oprechte raad omtrent Allah verwierpen, en loochenden dat Allah hem als profeet had gezonden, en tot hem zeiden: مَا نَرَاكَ إِلا بَشَرًا مِثْلَنَا وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلا الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ الرَّأْيِ وَمَا نَرَى لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ [Sūrat Hūd: 27] ("Wij zien jou slechts als een mens zoals wij, en wij zien dat slechts de minsten onder ons jou volgen, zonder nadenken; en wij zien voor jullie geen voortreffelijkheid boven ons, integendeel, wij menen dat jullie leugenaars zijn") — = "Verbaast het jullie dat er een vermaning van jullie Heer tot jullie is gekomen", dat wil zeggen: verbaast het jullie dat er een herinnering en een vermaning van Allah tot jullie is gekomen, die jullie herinnert aan wat jullie Heer heeft neergezonden = "door middel van een man uit jullie midden". Er is gezegd: de betekenis van Zijn woord "door middel van een man uit jullie midden" is: met een man uit jullie midden = "om jullie te waarschuwen", dat wil zeggen: om jullie te waarschuwen voor de macht van Allah en jullie bevreesd te maken voor Zijn bestraffing wegens jullie ongeloof in Hem = "en opdat jullie godvrezend zouden zijn", dat wil zeggen: en opdat jullie de bestraffing van Allah en Zijn macht zouden vrezen, door Zijn Eenheid te belijden, het geloof in Hem zuiver te houden en naar Zijn gehoorzaamheid te handelen = "en opdat jullie barmhartigheid zou worden betoond", dat wil zeggen: en opdat jullie Heer jullie barmhartigheid zou betonen, indien jullie Allah vrezen, Hem ontzag betuigen en voor Zijn macht op jullie hoede zijn.
* * *
De "wāw" in Zijn woord "afa-ʿajibtum" (verbaast het jullie) is met een fatḥa gevocaliseerd, omdat het een wāw van nevenschikking (ʿaṭf) is, waaraan de alif van de vraag is toegevoegd.