Tabari
Terug naar surah 7, ayah 47

Tafseer van De Hoogten · Al-A'raaf · 7:47

۞ وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَٰرُهُمْ تِلْقَآءَ أَصْحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُوا۟ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ

En wanneer zij hun blikken in de richting van de bewoners ven de Hel wenden, dan zeggen zij: "Onze Heer, plaats ons niet bij het onrechtplegende volk."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: En wanneer hun blikken worden afgewend in de richting van de bewoners van het Vuur, zeggen zij: "Onze Heer, plaats ons niet bij het onrechtvaardige volk" (7:47).

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof wordt vermeld, zegt: En wanneer de blikken van de bewoners van al-Aʿrāf worden afgewend in de richting van de bewoners van het Vuur — dat wil zeggen: tegenover hen en in hun richting — en zij dan zien hoe Allah hen heeft misvormd, dan zeggen zij: "Onze Heer, plaats ons niet bij het onrechtvaardige volk", namelijk degenen die zichzelf onrecht aandeden en daardoor Uw toorn over zichzelf verwierven, die hun de bestraffing waarin zij verkeren als nalatenschap bezorgde.

    14734 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn heeft mij verteld, hij zei: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, die zei: En wanneer zij — dat wil zeggen de bewoners van al-Aʿrāf — voorbijkomen aan een groep die naar het Vuur wordt gevoerd, zeggen zij: Onze Heer, plaats ons niet bij het onrechtvaardige volk.

    14735 - Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Suwayd heeft ons verteld, hij zei: Ibn al-Mubārak heeft ons bericht, op gezag van Juwaybir, op gezag van al-Ḍaḥḥāk, op gezag van Ibn ʿAbbās, die zei: Wanneer de bewoners van al-Aʿrāf naar de bewoners van het Vuur kijken en hen herkennen, zeggen zij: Onze Heer, plaats ons niet bij het onrechtvaardige volk.

    14736 - Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Mijn vader heeft ons verteld, op gezag van Abū Makīn, op gezag van zijn broer, op gezag van ʿIkrima: En wanneer hun blikken worden afgewend in de richting van de bewoners van het Vuur, hij zei: Hun gezichten worden naar het Vuur gekeerd, maar zodra zij de bewoners van het Paradijs zien, verdwijnt dat van hen.

    14737 - Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord: En wanneer hun blikken worden afgewend in de richting van de bewoners van het Vuur, en zij hun gezichten zwart geworden zien en hun ogen blauw uitgeslagen, dan zeggen zij: "Onze Heer, plaats ons niet bij het onrechtvaardige volk".

    ------------------

    Voetnoten:

    (36) De overlevering 14736 — "Abū Makīn" is "Nūḥ ibn Rabīʿa al-Anṣārī", reeds genoemd onder de nummers 9742-9839. Wakīʿ vergiste zich en zei dat "Abū Makīn" "Nūḥ ibn Abān" was, de broer van "al-Ḥakam ibn Abān", en men wees op deze vergissing. Zie de biografie van "Nūḥ ibn Rabīʿa" in al-Tahdhīb en bij Ibn Abī Ḥātim 4/1/482.

    En zijn broer — Wakīʿ bedoelt — is "al-Ḥakam ibn Abān al-ʿAdanī", die overlevert op gezag van Ṭāwūs en ʿIkrima; betrouwbaar, met een biografie in al-Tahdhīb, en in al-Kabīr 1/2/334, en bij Ibn Abī Ḥātim 1/2/113.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاءَ أَصْحَابِ النَّارِ قَالُوا رَبَّنَا لا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (47) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: وإذا صرفت أبصارُ أصحاب الأعراف تلقاء أصحاب النار = يعني: حِيالَهم ووِجاههم = فنظروا إلى تشويه الله لهم =(قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم الظالمين)، الذين ظلموا أنفسهم، فأكسبوها من سخطك ما أورثهم من عذابك ما هم فيه. 14734- حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي قال: وإذا مروا بهم = يعني بأصحاب الأعراف = بزمرة يُذهب بها إلى النار, قالوا: (ربنا لا تجعلنا مع القوم الظالمين). 14735- حدثني المثنى قال، حدثنا سويد قال، أخبرنا ابن المبارك, عن جويبر, عن الضحاك, عن ابن عباس قال: إن أصحاب الأعراف إذا نظروا إلى أهل النار وعرفوهم، قالوا: (ربنا لا تجعلنا مع القوم الظالمين). 14736- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي, عن أبي مكين, عن أخيه, عن عكرمة: (وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار)، قال: تحرد وجوههم للنار, فإذا رأوا أهل الجنة ذهبَ ذلك عنهم. (36) 14737- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، ابن زيد في قوله: (وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار)، فرأوا وجوههم مسودّة، وأعينهم مزرقّة, =(قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم الظالمين). ------------------ الهوامش : (36) الأثر : 14736 - (( أبو مكين )) ، هو (( نوح بن ربيعة الأنصاري )) ، مضى برقم : 9742 - 9839 . وكان وكيع يهم فيقول : (( أبو مكين )) هو (( نوح بن أبان )) ، أخو (( الحكم بن أبان )) ، ونبهوا على هذا الوهم . انظر ترجمة (( نوح بن ربيعة )) في التهذيب وابن أبي حاتم 4 / 1 / 482 . وأخوه ، يعني وكيع : (( الحكم بن أبان العدني )) ، وهو يروي عن طاوس وعكرمة ، ثقة مترجم في التهذيب ، والكبير 1 / 2 / 334 ، وابن أبي حاتم 1 / 2 /113 .