Tabari
Terug naar surah 7, ayah 28

Tafseer van De Hoogten · Al-A'raaf · 7:28

وَإِذَا فَعَلُوا۟ فَٰحِشَةًۭ قَالُوا۟ وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

En wanneer zij een gruweldaad bedrijven, dan zeggen zij: "Wij troffen dit bij onze vaderen aan en Allah heeft ons dit bevolen." Zeg (O Moehammad): "Voorwaar, Allah beveelt geen gruweldaden, zeggen jullie dat over Allah wat jullie niet weten?"

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: وَإِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً قَالُوا وَجَدْنَا عَلَيْهَا آبَاءَنَا وَاللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا قُلْ إِنَّ اللَّهَ لا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لا تَعْلَمُونَ ("En wanneer zij een gruweldaad begaan, zeggen zij: Wij hebben onze vaderen daarop aangetroffen, en Allah heeft het ons bevolen. Zeg: Voorwaar, Allah beveelt het gruwelijke niet. Zeggen jullie over Allah wat jullie niet weten?") (7:28).

    Abū Jaʿfar zei: Vermeld is dat de betekenis van "al-fāḥishah" (de gruweldaad) op deze plaats datgene is wat (volgt):

    14462 - ʿAlī ibn Saʿīd ibn Masrūq al-Kindī heeft mij verteld, hij zei: Abū Muḥayyāt heeft ons verteld, op gezag van Manṣūr, op gezag van Mujāhid: (En wanneer zij een gruweldaad begaan, zeggen zij: Wij hebben onze vaderen daarop aangetroffen, en Allah heeft het ons bevolen), hij zei: Zij plachten naakt om het Huis (de Kaʿba) te lopen en zeiden: "Wij lopen rond zoals onze moeders ons gebaard hebben", en de vrouw plaatste over haar schaamdeel een leren riem of een ander ding, en zei toen:

    Vandaag verschijnt een deel ervan, of het geheel ervan, maar wat ervan verschijnt, dat sta ik niet toe.

    * * *

    14463 - Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Jarīr heeft ons verteld, op gezag van Manṣūr, op gezag van Mujāhid betreffende Zijn woord: (En wanneer zij een gruweldaad begaan, zeggen zij: Wij hebben onze vaderen daarop aangetroffen), hun gruweldaad was dat zij naakt om het Huis liepen.

    14464 - Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Abū Usāma heeft ons verteld, op gezag van Mufaḍḍal, op gezag van Manṣūr, op gezag van Mujāhid, hetzelfde.

    14464 - Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: ʿImrān ibn ʿUyayna heeft ons verteld, op gezag van ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr en al-Shaʿbī: (En wanneer zij een gruweldaad begaan, zeggen zij: Wij hebben onze vaderen daarop aangetroffen), hij zei: Zij plachten naakt om het Huis te lopen.

    14465 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn heeft mij verteld, hij zei: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: (En wanneer zij een gruweldaad begaan, zeggen zij: Wij hebben onze vaderen daarop aangetroffen, en Allah heeft het ons bevolen), hij zei: Er was een stam van de Arabieren uit de bewoners van Jemen die naakt om het Huis liep, en wanneer tot hen gezegd werd: "Waarom doen jullie dat?", zeiden zij: Wij hebben onze vaderen daarop aangetroffen, en Allah heeft het ons bevolen.

    14466 - Al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: ʿAbd al-ʿAzīz heeft ons verteld, hij zei: Isrāʾīl heeft ons verteld, op gezag van ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās: (En wanneer zij een gruweldaad begaan), hij zei: hun rondlopen om het Huis in naaktheid.

    14467 - Al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: ʿAbd al-ʿAzīz heeft ons verteld, hij zei: Abū Saʿd heeft ons verteld, op gezag van Mujāhid: (En wanneer zij een gruweldaad begaan, zeggen zij: Wij hebben onze vaderen daarop aangetroffen), hij zei: Bij de ommegang van de Ḥums (Quraysh) in kleding, en de overigen naakt.

    14468 - Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid, betreffende Zijn woord: (En wanneer zij een gruweldaad begaan, zeggen zij: Wij hebben onze vaderen daarop aangetroffen), hij zei: Hun vrouwen plachten naakt om het Huis te lopen, en dat was de gruweldaad waarop zij hun vaderen aangetroffen hadden: (Zeg: Voorwaar, Allah beveelt het gruwelijke niet), het vers.

    * * *

    Abū Jaʿfar zei: De uitleg van het woord is dan: En wanneer degenen die niet in Allah geloven, voor wie Allah de satans tot beschermheren gemaakt heeft, een afzichtelijke daad begaan — namelijk "de gruweldaad", en dat is hun zich ontbloten voor de ommegang om het Huis en hun zich uitkleden daarvoor — en zij berispt werden voor het afzichtelijke van hun daad die zij verricht hadden en daarover gelaakt werden, zeiden zij: "Wij hebben onze vaderen aangetroffen op het gelijke van wat wij doen, dus doen wij het gelijke van wat zij plachten te doen, en wij volgen hun leiding na en gaan voort op hun gewoonte, en Allah heeft het ons bevolen, dus volgen wij Zijn bevel daarin."

    Allah, machtig is Zijn gedachtenis, zegt tot Zijn Profeet Muḥammad ﷺ: "Zeg", o Muḥammad, tot hen: "Voorwaar, Allah beveelt het gruwelijke niet", Hij zegt: Hij beveelt Zijn schepselen niet de afzichtelijkheden van de daden en het slechte ervan — "Zeggen jullie", o mensen, "over Allah wat jullie niet weten?", Hij zegt: Vertellen jullie over Allah dat Hij jullie de naaktheid en de ontbloting van kleding en gewaad voor de ommegang bevolen heeft, terwijl jullie niet weten dat Hij jullie dat bevolen heeft?

    ------------------

    Voetnoten:

    (42) Zie de uitleg van "al-fāḥishah" (de gruweldaad) en "al-faḥshāʾ" (het gruwelijke) in wat eerder voorbijgegaan is: blz.: 218, aantekening: 1, en de verwijzingen aldaar.

    (43) "Al-qubul" (met twee ḍamma's): het schaamdeel van de vrouw en de man. En "al-nisʿa": een gevlochten, breed stuk leer dat op de borst van de kameel wordt gelegd.

    (44) De overlevering: 14462 — "Abū Muḥayyāt" is "Yaḥyā ibn Yaʿlā ibn Ḥarmala al-Taymī", betrouwbaar. Hij is opgenomen in al-Tahdhīb, en in al-Kabīr 4/2/311, en bij Ibn Abī Ḥātim 4/2/196. De vermelding van dit bericht volgt in de vermelding van de overleveringen: 14503–14506.

    (45) "Al-Ḥums", meervoud van "aḥmas": het zijn de Quraysh, vanwege hun strengheid in hun religie. Zie de uitleg daarvan in detail in wat eerder voorbijgegaan is 3: 557, aantekening: 1, en zie de overlevering nr.: 3832, en dat het "de geloofsgemeenschap van Quraysh" is.

    (46) Zo staat het in de gedrukte editie en in het handschrift: "atrawūna ʿalā Allāh" (vertellen jullie over Allah), maar ik geef de voorkeur aan dat het juiste "atazūrūna" is, dat wil zeggen: spreken jullie onwaarheid en leugen?

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : وَإِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً قَالُوا وَجَدْنَا عَلَيْهَا آبَاءَنَا وَاللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا قُلْ إِنَّ اللَّهَ لا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لا تَعْلَمُونَ (28) قال أبو جعفر: ذكر أن معنى " الفاحشة "، في هذا الموضع, (42) ما:- 14462- حدثني علي بن سعيد بن مسروق الكندي قال، حدثنا أبو محياة، عن منصور, عن مجاهد: (وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها)، قال: كانوا يطوفون بالبيت عراة, يقولون: " نطوف كما ولدتنا أمهاتنا ", فتضع المرأة على قُبُلها النِّسعة أو الشيء، (43) فتقول: الْيَــوْمَ يَبْــدُو بَعْضُــهُ أَوْ كُلُّــهُ فَمَــا بَــدَا مِنْــهُ فَــلا أُحِلُّــهُ (44) * * * 14463- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا جرير, عن منصور, عن مجاهد في قوله: (وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا)، فاحشتهم أنهم كانوا يطوفون بالبيت عراة. 14464- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبو أسامة, عن مفضل, عن منصور, عن مجاهد, مثله. 14464- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا عمران بن عيينة, عن عطاء بن السائب, عن سعيد بن جبير والشعبي: (وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا)، قال: كانوا يطوفون بالبيت عراة. 14465- حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي: (وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها)، قال: كان قبيلة من العرب من أهل اليمن يطوفون بالبيت عراة, فإذا قيل: لم تفعلون ذلك؟ قالوا: وجدنا عليها آباءنا, والله أمرنا بها. 14466- حدثني الحارث قال، حدثنا عبد العزيز قال، حدثنا إسرائيل, عن عطاء بن السائب, عن سعيد بن جبير, عن ابن عباس: (وإذا فعلوا فاحشة)، قال: طوافهم بالبيت عراة. 14467- حدثني الحارث قال، حدثنا عبد العزيز قال، حدثنا أبو سعد, عن مجاهد (وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا)، قال: في طواف الحُمْس في الثياب، وغيرهم عراة. (45) 14468- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج, عن مجاهد, قوله: (وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا)، قال: كان نساؤهم يطفن بالبيت عراة, فتلك الفاحشة التي وجدوا عليها آباءهم: (قل إن الله لا يأمر بالفحشاء)، الآية. * * * قال أبو جعفر: فتأويل الكلام إذًا: وإذا فعل الذين لا يؤمنون بالله، الذين جعل الله الشياطين لهم أولياء، قبيحًا من الفعل، وهو " الفاحشة ", وذلك تعرِّيهم للطواف بالبيت وتجردهم له, فعُذِلوا على ما أتوا من قبيح فعلهم وعوتبوا عليه, قالوا: " وجدنا على مثل ما نفعل آباءنا, فنحن نفعل مثل ما كانوا يفعلون, ونقتدي بهديهم، ونستنّ بسنتهم, والله أمرنا به, فنحن نتبع أمره فيه ". يقول الله جل ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: " قل "، يا محمد، لهم: " إن الله لا يأمر بالفحشاء ", يقول: لا يأمر خلقه بقبائح الأفعال ومساويها =" أتقولون "، أيها الناس،" على الله ما لا تعلمون " ، يقول: أتروون على الله أنه أمركم بالتعرِّي والتجرد من الثياب واللباس للطواف, (46) وأنتم لا تعلمون أنه أمركم بذلك؟ ------------------ الهوامش : (42) انظر تفسير (( الفاحشة )) ، و (( الفحشاء )) فيما سلف : ص : 218 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (43) (( القبل )) ( بضمتين ) : فرج المرأة والرجل . و (( النسعة )) : قطعة من الجلد مضفورة عريضة ، تجعل على صدر البعير . (44) الأثر : 14462 - (( أبو محياة )) ، هو (( يحيى بن يعلي بن حرملة التيمي )) ، ثقة . مترجم في التهذيب ، والكبير 4 /2 / 311 ، وابن أبي حاتم 4 / 2 / 196 . ةسيأتي تخريج الخبر في تخريج الآثار : 14503 - 14506 . (45) (( الحمس )) ، جمع (( أحمس )) هم قريش ، لتشددهم في دينهم ، وانظر تفسير ذلك مفصلا فيما سلف 3 : 557 ، تعليق : 1 ، وانظر الأثر رقم : 3832 ، وأنها : (( ملة قريش )) . (46) هكذا في المطبوعة والمخطوطة : (( أتروون على الله )) ، وأنا أرجح أن الصواب (( أتزورون )) ، أي : أتقولون الزور والكذب .