Tabari
Terug naar surah 7, ayah 200

Tafseer van De Hoogten · Al-A'raaf · 7:200

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌۭ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

En wanneer een influistering van de Satan jou ingefluisterd wordt, zoek dan je toevlucht bij Allah. Voorwaar, Hij is Alhorend, Alwetend.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: wa-immā yanzaghannaka mina al-shayṭāni nazghun fa-staʿidh bi-Llāhi innahu samīʿun ʿalīm (200) ("En als een influistering van de satan jou aanzet, zoek dan toevlucht bij Allah; voorwaar, Hij is Alhorend, Alwetend").

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof verheven is, bedoelt met Zijn uitspraak: (wa-immā yanzaghannaka mina al-shayṭāni nazghun), en als de satan jou tot toorn aanzet met een woede die je ervan weerhoudt je af te wenden van de onwetenden en die je ertoe brengt hen te vergelden. (fa-staʿidh bi-Llāh), Hij zegt: zoek dan bescherming bij Allah tegen zijn influistering. (innahu samīʿun ʿalīm), Hij zegt: voorwaar, Allah, bij wie jij toevlucht zoekt tegen de influistering van de satan, is (samīʿun) — Alhorend van de onwetendheid van de onwetende jegens jou, en van jouw toevluchtzoeken bij Hem tegen zijn influistering, en van al het andere spreken van Zijn schepselen; niets daarvan blijft voor Hem verborgen. (ʿalīm) — Alwetend over wat de influistering van de satan van jou doet wijken, en over de andere zaken van Zijn schepselen, zoals:

    15553 — Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak: khudhi al-ʿafwa wa-ʾmur bi-l-ʿurfi wa-aʿriḍ ʿani al-jāhilīn ("Neem het vergeven aan, gebied het gepaste en wend je af van de onwetenden"): de Boodschapper van Allah ﷺ zei: "En hoe dan met de toorn, o Heer?" Hij zei: (wa-immā yanzaghannaka mina al-shayṭāni nazghun fa-staʿidh bi-Llāhi innahu samīʿun ʿalīm).

    15554 — Bishr ibn Muʿādh heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: (wa-immā yanzaghannaka mina al-shayṭāni nazghun fa-staʿidh bi-Llāhi innahu samīʿun ʿalīm), hij zei: Allah wist dat deze vijand onverzettelijk en weerspannig is.

    * * *

    En de oorsprong van "al-nazgh" is: het verderf. Men zegt: "de satan heeft nazgh gesticht tussen het volk", wanneer hij verderf tussen hen sticht en de een tegen de ander opzet. Daarvan zegt men: "nazagha yanzaghu" en "naghaza yanghazu".

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : وَإِمَّا يَنْـزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَـزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (200) قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: (وإما ينـزغنك من الشيطان نـزغ)، وإما يغضبنك من الشيطان غضب يصدُّك عن الإعراض عن الجاهلين، ويحملك على مجازاتهم. =(فاستعذ بالله)، يقول: فاستجر بالله من نـزغه = (25) (إنه سميع عليم)، يقول: إن الله الذي تستعيذ به من نـزع الشيطان =(سميع) لجهل الجاهل عليك، ولاستعاذتك به من نـزغه، ولغير ذلك من كلام خلقه, لا يخفى عليه منه شيء =(عليم) بما يذهب عنك نـزغ الشيطان، وغير ذلك من أمور خلقه، (26) كما: 15553 - حدثني يونس قال: أخبرنا ابن وهب قال: قال ابن زيد, في قوله: خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فكيف بالغضب يا رب؟ قال: (وإما ينـزغنك من الشيطان نـزغ فاستعذ بالله إنه سميع عليم). 15554 - حدثنا بشر بن معاذ قال: حدثنا يزيد قال: حدثنا سعيد, عن قتادة, قوله: (وإما ينـزغنك من الشيطان نـزغ فاستعذ بالله إنه سميع عليم) قال: علم الله أن هذا العدوَّ مَنِيع ومَريد. * * * وأصل " النـزغ ": الفساد, يقال: " نـزغ الشيطان بين القوم "، إذا أفسد بينهم وحمّل بعضهم على بعض. ويقال منه: " نـزغ ينـزغ ", و " نغز ينغز ". ------------------ الهوامش : (25) انظر تفسير (( الاستعاذة )) فيما سلف 1: 111 / 6: 326 . (26) انظر تفسير (( سميع )) و (( عليم )) فيما سلف من فهارس اللغة ( سمع ) و ( علم ) .