Tabari
Terug naar surah 7, ayah 192

Tafseer van De Hoogten · Al-A'raaf · 7:192

وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًۭا وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ

En die hen niet kunnen helpen en die zichzelf niet (kunnen) helpen?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg over de uitspraak van de Verhevene: وَلا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ (192) (En zij zijn niet in staat hun hulp te bieden, noch kunnen zij zichzelf helpen.) (192)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: Kennen deze polytheïsten (mushrikīn) in de aanbidding van Allah deelgenoten toe aan datgene wat niets schept van de schepping van Allah, en niet in staat is hen te helpen indien Allah hun kwaad zou willen of een bestraffing over hen zou doen neerdalen, en evenmin in staat is, indien Hij het kwaad zou willen, zichzelf te helpen of het onheil van zichzelf af te wenden? En de aanbidder aanbidt immers slechts datgene wat hij aanbidt om er nut van te verwerven of om er onheil mee af te wenden van zichzelf; en hun goden die zij aanbidden en die zij deelgenoot maken in de aanbidding van Allah, baten hen niet en schaden hen niet, ja, zij verwerven zelfs voor zichzelf geen nut en wenden van zichzelf geen onheil af. Zijn zij dan niet nog verder verwijderd van het baten van iets anders dan zichzelf of het afwenden van onheil daarvan? De Gezegende en Verhevene doet Zijn schepselen zich verwonderen over de geweldige dwaling van dezen die in hun aanbidding van Allah een ander dan Hem deelgenoot maken.

    * * *

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : وَلا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ (192) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: أيشرك هؤلاء المشركون في عبادة الله ما لا يخلق شيئًا من خلق الله, ولا يستطيع أن ينصرهم إن أراد الله بهم سوءًا، أو أحلّ بهم عقوبة, ولا هو قادر إن أراد به سوءًا نصر نفسه ولا دفع ضر عنها؟ وإنما العابد يعبد ما يعبده لاجتلاب نفع منه أو لدفع ضر منه عن نفسه، وآلهتهم التي يعبدونها ويشركونها في عبادة الله لا تنفعهم ولا تضرهم, بل لا تجتلب إلى نفسها نفعًا ولا تدفع عنها ضرًّا, فهي من نفع غير أنفسها أو دفع الضر عنها أبعدُ؟ يعجِّب تبارك وتعالى خلقه من عظيم خطأ هؤلاء الذين يشركون في عبادتهم اللهَ غيرَه. * * *