Tabari
Terug naar surah 7, ayah 158

Tafseer van De Hoogten · Al-A'raaf · 7:158

قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِىِّ ٱلْأُمِّىِّ ٱلَّذِى يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

Zeg: "O mensen, voorwaar, ik ben de Boodschapper van Allah voor jullie allen. (Allah is) Degene aan Wie het Koninkrijk over de hemelen en de aarde behoort, geen god is er dan Hij. Hij doet leven en Hij doet sterven. Gelooft daarom in Allah en Zijn Boodschapper, de ongeletterde Profeet, die in Allah en Zijn Woorden gelooft, en volgt hem. Hopelijk zullen jullie Leiding volgen."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لا إِلَهَ إِلا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ("Zeg: O mensen, ik ben de gezant van Allah tot jullie allen, Hij aan wie het koningschap van de hemelen en de aarde toebehoort. Er is geen god dan Hij; Hij doet leven en doet sterven. Gelooft dus in Allah en Zijn gezant.")

    Abū Jaʿfar zei: Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt tot Zijn profeet Mohammed ﷺ: "Zeg", o Mohammed, tot alle mensen = "Voorwaar, ik ben de gezant van Allah tot jullie allen", niet tot sommigen van jullie met uitsluiting van anderen, zoals de gezanten vóór mij waren, die gezonden werden tot een deel van de mensen met uitsluiting van een ander deel. Wie van hen aldus gezonden werd, welnu, mijn zending is niet tot sommigen van jullie met uitsluiting van anderen, maar zij is tot jullie allen.

    En Zijn woord "Hij aan wie" behoort tot de bijstelling van de naam "Allah". De betekenis van de uitspraak is namelijk: Zeg: o mensen, voorwaar, ik ben de gezant van Allah, aan wie het koningschap van de hemelen en de aarde toebehoort, tot jullie.

    Hij, machtig is Zijn lof, bedoelt met Zijn woord "aan wie het koningschap van de hemelen en de aarde toebehoort": Hij aan wie de heerschappij over de hemelen en de aarde en wat zich daarin bevindt toebehoort, en de beschikking daarover en het besturen daarvan = "Er is geen god dan Hij", Hij zegt: het past niet dat de goddelijkheid en de aanbidding aan iemand anders toebehoren dan aan Hem, verheven is Zijn lof, met uitsluiting van alle andere dingen buiten Hem aan deelgenoten en afgodsbeelden, behalve aan Hem die heerschappij over alle dingen heeft, en die in staat is tot het scheppen van al wat Hij wil en tot het levend maken daarvan en het tenietdoen daarvan wanneer Hij wenst het te laten sterven = "Gelooft dus in Allah en Zijn gezant", Hij, machtig is Zijn lof, zegt: zeg tot hen: betuigt dan jullie geloof aan de tekenen van Allah die deze beschrijving heeft, en erkent Zijn eenheid, en dat Hij het is aan wie de goddelijkheid en de aanbidding toebehoren, en gelooft in Zijn gezant Mohammed ﷺ, dat hij gezonden is tot Zijn schepselen, oproepend tot de erkenning van Zijn eenheid en tot gehoorzaamheid aan Hem.

    * * *

    De uitleg van Zijn woord: النَّبِيِّ الأُمِّيِّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَكَلِمَاتِهِ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (158) ("de ongeletterde profeet die in Allah en Zijn woorden gelooft; en volgt hem, opdat jullie geleid mogen worden.")

    Abū Jaʿfar zei: Wat betreft Zijn woord "de ongeletterde profeet", dat behoort tot de bijstelling van de gezant van Allah ﷺ.

    * * *

    Ik heb de betekenis van "de profeet" reeds eerder uiteengezet, op een wijze die herhaling overbodig maakt = en evenzo de betekenis van Zijn woord "de ongeletterde".

    * * *

    = "die in Allah gelooft", Hij zegt: die Allah en Zijn woorden voor waar houdt.

    * * *

    Vervolgens verschilden de uitleggers van mening over de uitleg van Zijn woord "en Zijn woorden".

    Sommigen van hen zeiden: de betekenis ervan is: en Zijn tekenen.

    * Vermelding van wie dat zei:

    15247 - Bishr ibn Muʿādh heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord "die in Allah en Zijn woorden gelooft", hij zegt: Zijn tekenen.

    * * *

    Anderen zeiden: nee, daarmee werd ʿĪsā de zoon van Maryam, vrede zij met hem, bedoeld.

    * Vermelding van wie dat zei:

    15248 - Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, hij zei: Mujāhid zei over Zijn woord "die in Allah en Zijn woorden gelooft": dat is ʿĪsā de zoon van Maryam.

    15149 - En Mohammed ibn al-Ḥusayn heeft mij verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: "die in Allah en Zijn woorden gelooft", dat is ʿĪsā de zoon van Maryam.

    * * *

    Abū Jaʿfar zei: En het juiste oordeel hierover is naar onze mening, dat Allah, verheven is Zijn vermelding, Zijn dienaren beval om het profeetschap van de ongeletterde profeet die in Allah en Zijn woorden gelooft voor waar te houden, en Hij, machtig is Zijn lof, beperkte de mededeling over zijn geloof in "de woorden van Allah" niet tot een deel met uitsluiting van een ander deel, maar Hij berichtte hun over alle "woorden". Het juiste hierin is dus dat de uitspraak algemeen wordt opgevat, want de gezant van Allah ﷺ geloofde in alle woorden van Allah, overeenkomstig wat de uiterlijke tekst van het Boek van Allah aanbracht.

    * * *

    Wat betreft Zijn woord "en volgt hem, opdat jullie geleid mogen worden", zo laat jullie door hem leiden, o mensen, en handelt naar wat Hij jullie beval te doen aan gehoorzaamheid aan Allah = "opdat jullie geleid mogen worden", Hij zegt: opdat jullie geleid worden en aldus de rechte weg vinden en het juiste treffen in jullie navolging van hem.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لا إِلَهَ إِلا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيِّه محمد صلى الله عليه وسلم: " قل "، يا محمد للناس كلهم= " إنّي رسول الله إليكم جميعًا "، لا إلى بعضكم دون بعض, كما كان من قبلي من الرُّسل, مرسلا إلى بعض الناس دون بعض. فمن كان منهم أرسل كذلك, فإن رسالتي ليست إلى بعضكم دون بعض، ولكنها إلى جميعكم. وقوله: " الذي"، من نعت اسم " الله " وإنما معنى الكلام: قل: يا أيها الناس إني رسول الله، الذي له ملك السموات والأرض، إليكم. ويعني جل ثناؤه بقوله: " الذي له ملك السموات والأرض "، الذي له سلطان السَّموات والأرض وما فيهما, وتدبير ذلك وتصريفه (35) = " لا إله إلا هو "، يقول: لا ينبغي أن تكون الألوهة والعِبادة إلا له جل ثناؤه، دون سائر الأشياء غيره من الأنداد والأوثان, إلا لمن له سلطان كل شيء، والقادر على إنشاء خلق كل ما شاء وإحيائه، وإفنائه إذا شاء إماتته = " فآمنوا بالله ورسوله "، يقول جل ثناؤه: قل لهم: فصدِّقوا بآيات الله الذي هذه صفته, وأقِرُّوا بوحدانيته, وأنه الذي له الألوهة والعبادة, وصدقوا برسوله محمد صلى الله عليه وسلم أنَّه مبعوث إلى خلقه، داع إلى توحيده وطاعته. * * * القول في تأويل قوله : النَّبِيِّ الأُمِّيِّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَكَلِمَاتِهِ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (158) قال أبو جعفر: أما قوله: " النبي الأمي"، فإنه من نعت رسول الله صلى الله عليه وسلم. * * * وقد بينت معنى " النبي" فيما مضى بما أغنى عن إعادته= ومعنى قوله: " الأمي". (36) * * * = " الذي يؤمن بالله "، يقول: الذي يصدق بالله وكلماته. * * * ثم اختلف أهل التأويل في تأويل قوله: " وكلماته ". (37) فقال بعضهم: معناه: وآياته. * ذكر من قال ذلك: 15247- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة, قوله: " الذي يؤمن بالله وكلماته "، يقول: آياته. * * * وقال آخرون: بل عنى بذلك عيسى ابن مريم عليه السلام. * ذكر من قال ذلك: 15248- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج قال، قال مجاهد قوله: " الذي يؤمن بالله وكلماته "، قال: عيسى ابن مريم. 15149- وحدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد قال، حدثنا أسباط, عن السدي: " الذي يؤمن بالله وكلماته "، فهو عيسى ابن مريم. * * * قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك عندنا، أنَّ الله تعالى ذكره أمرَ عباده أن يصدِّقوا بنبوِّة النبيّ الأمي الذي يؤمن بالله وكلماته، ولم يخصص الخبرَ جل ثناؤه عن إيمانه من " كلمات الله " ببعض دون بعضٍ, بل أخبرهم عن جميع " الكلمات ", فالحق في ذلك أن يعمَّ القول, فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يؤمن بكلمات الله كلِّها، على ما جاء به ظاهرُ كتابِ الله. * * * وأما قوله: " واتبعوه لعلكم تهتدون "، فاهتدوا به أيها الناس, واعملوا بما أمركم أن تعملوا به من طاعة الله= " لعلكم تهتدون "، يقول: لكي تهتدوا فترشدوا وتصيبوا الحقّ في اتّباعكم إيّاه. ---------------------- الهوامش : (35) (1) انظر تفسير (( الملك )) فيما سلف من فهارس اللغة ( ملك ) . (36) (1) انظر تفسير (( النبي )) فيما سلف 2 : 140 - 142 / 6 : 284 ، 380 ، وغيرها من المواضع . = وتفسير (( الأمي )) ، فيما سلف قريباً ص : 163 ، تعليق : 3 ، والمراجع هناك . (37) (2) انظر تفسير (( الكلمة )) فيما سلف من الفهارس اللغة ( كلم ) .