Tafseer van De Hoogten · Al-A'raaf · 7:110
Hij wil jullie uit jullie land verdrijven!"' (Fir'aun vroeg:) "Wat raden jullie aan?"'
"Hij wil jullie uit jullie land verdrijven" — het land Egypte, o schare van Kopten en tovenaars. En Farao zei tot de notabelen: "Wat raden jullie aan?" Hij bedoelt: welke zaak raden jullie aan dat wij doen in zijn aangelegenheid? Welk advies geven jullie hierin?
Er is gezegd over "Wat raden jullie aan?": het bericht hierover betreft Farao, maar Farao wordt niet genoemd. Zelden komt zoiets voor in de taal. Dit is vergelijkbaar met Zijn woord: قَالَتِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَا رَاوَدْتُهُ عَنْ نَفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ * ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ (Yusuf 12:51-52) (De vrouw van de machthebber zei: "Nu is de waarheid aan het licht gekomen. Ik heb getracht hem te verleiden, en hij behoort waarlijk tot de waarachtigen. Dat opdat hij zou weten dat ik hem niet in zijn afwezigheid heb verraden."). Er is gezegd: ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ (Dat opdat hij zou weten dat ik hem niet in zijn afwezigheid heb verraden) behoort tot de woorden van Yusuf, terwijl Yusuf niet genoemd wordt. Hiertoe behoort ook dat iemand zegt: "Ik zei tegen Zayd: 'Sta op, want ik sta op'", terwijl hij bedoelt: "Toen zei Zayd: 'Voorwaar, ik sta op.'"
[Voetnoten:] (19) Zo staat het in het handschrift, vocalisatie met een shadda op de sīn: "al-saḥara" (de tovenaars). Maar indien men "bi-siḥrihi" (met zijn toverij) zou lezen, zou dat een goede, juiste lezing zijn. (20) Zie de uiteenzetting daarvan in Maʿānī al-Qurʾān van al-Farrāʾ, deel 1, p. 387.