Tafseer van De Onafwendbare · Al-Haaqqa · 69:21
Hij zal dan een leven van welbehagen leiden.
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ (21) ("Dan verkeert hij in een tevreden levenswijze") (69:21).
Hij — verheven zij Zijn vermelding — zegt: Degene wiens toestand Ik heb beschreven, en dat is hij die zijn boek in zijn rechterhand kreeg, verkeert in een welbehaaglijke levenswijze, oftewel een levenswijze waarin tevredenheid heerst. Hij beschreef de levenswijze met "tevreden" (rāḍiya) terwijl zij [eigenlijk] "behaaglijk" (marḍiyya, voorwerp van tevredenheid) is, omdat dit een lofprijzing van de levenswijze inhoudt. De Arabieren doen dit bij het loven en het laken; zo zeggen zij: "dit is een slapende nacht" (laylun nā-im), "een verbergend geheim" (sirrun kātim), en "stromend water" (mā-un dāfiq), waarbij zij de werking aan het ding zelf toeschrijven, terwijl het in oorsprong gezegd is over datgene wat met de lofprijzing of het laken bedoeld wordt. Wie zo spreekt, mag echter niet zeggen dat de slaande (al-ḍārib) "geslagen" (maḍrūb) is, noch dat de geslagene (al-maḍrūb) "slaand" (ḍārib) is, omdat daarin geen lofprijzing en geen laken ligt.