Tabari
Terug naar surah 69, ayah 16

Tafseer van De Onafwendbare · Al-Haaqqa · 69:16

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ

En de hemel zal splijten, dan wordt zij broos.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: ( وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ) ("en de hemel splijt open, want zij is op die dag zwak"): "Hij bedoelt: gescheurd en verzwakt."

    ( وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا ) ("en de engelen zijn aan haar randen"). Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: en de engelen zijn aan de uiteinden en de zomen van de hemel wanneer zij scheurt.

    En soortgelijk aan wat wij hierover gezegd hebben, hebben de exegeten verklaard.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: ( وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا ), hij zegt: en de engelen zijn aan de zomen van de hemel wanneer zij scheurt. En men zegt: "ʿalā shiqqa", voor alles waarvan iets opensplijt.

    Toon originele Arabische tekst
    حدثني محمد بن سعد، قال: ثنى أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: (وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ) " يعني: متمزّقة ضعيفة ." ( وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا ) يقول تعالى ذكره: والملك على أطراف السماء حين تشقق وحافاتها. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: ( وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا ) يقول: والملك على حافات السماء حين تشقَّق؛ ويقال: على شقة، كل شيء تشقَّق عنه.